1
00:00:44,650 --> 00:00:46,657
By.SF_Nasty
2
00:00:46,657 --> 00:00:48,365
Ce porc pue.
3
00:00:51,425 --> 00:00:53,015
Pouvons-nous augmenter les oméga?
4
00:00:53,045 --> 00:00:55,078
Avec trois points? - Commencez par deux.
5
00:00:56,349 --> 00:00:58,100
Eh bien, Clay, jette terrain.
6
00:01:01,057 --> 00:01:06,285
Qu'en est-il de l'amygdale? - 89,8 MHz, 108,1 dans l'hippocampe.
7
00:01:09,599 --> 00:01:12,810
Démarrer la phase un sur trois, deux, un.
8
00:01:19,740 --> 00:01:22,350
Clay? - Je n'ai rien.
9
00:01:22,381 --> 00:01:24,467
Levantemos glutamine. - Levante.
10
00:01:24,491 --> 00:01:30,511
Accrue six points et augmenter la sérotonine. - Eh bien, en deux étapes sur trois, deux, un.
11
00:01:40,210 --> 00:01:43,270
Guys... Un mot.
12
00:01:43,294 --> 00:01:45,370
Luau. - Ne sois pas stupide.
13
00:01:45,422 --> 00:01:47,718
Allez, sortons de ce beau morceau de viande à pourrir?
14
00:01:55,645 --> 00:01:59,367
None. - Sérieusement. Cette chose a juste sauté hors de la table.
15
00:02:02,865 --> 00:02:04,716
Ne fonctionne toujours pas.
16
00:02:05,353 --> 00:02:08,917
Qualité sur la quantité (trimestriel) de presse The Lazarus Effect
17
00:02:08,941 --> 00:02:12,819
Vertaling: Jump et Big0Bertha Vérifier: Scarlett
18
00:03:03,706 --> 00:03:06,971
Bonjour, Dr McConnoly. - Bonjour, James. Elle est avec moi.
19
00:03:29,308 --> 00:03:35,145
Nous pouvons faire ce travail sur une bourse. Donc, vous devez signer un accord de confidentialité.
20
00:03:37,013 --> 00:03:40,267
Niko, cela est Eva. Elle va continuer avec nous.
21
00:03:40,859 --> 00:03:43,267
Dit est Clay. - Hoi.
22
00:03:46,726 --> 00:03:48,174
Bon.
23
00:03:49,063 --> 00:03:51,998
Can.
24
00:03:52,226 --> 00:03:56,086
Salut, je suis le Dr Frank Walton. - Et je suis le Dr Zoe McConnoly.
25
00:03:56,647 --> 00:04:00,617
Quoi? - Vous sembliez Kelly Ripa.
26
00:04:02,434 --> 00:04:04,450
Bon. Encore tir.
27
00:04:04,490 --> 00:04:08,051
Salut, je suis le Dr Frank Walton et enquêteur en chef am projet Lazarus.
28
00:04:08,082 --> 00:04:11,307
'M Dr. Zoe McConnoly. - Bienvenue dans notre laboratoire.
29
00:04:11,331 --> 00:04:14,141
Nous sommes arrivés tard. - Je peux faire mieux.
30
00:04:14,476 --> 00:04:15,874
Comment était... - Était-ce bon?
31
00:04:15,897 --> 00:04:21,778
Le processus a commencé avec l'émergence de Zoe. Il a attaché croissance rapide des tumeurs avec le liquide céphalorachidien.
32
00:04:21,802 --> 00:04:24,050
Cela a créé le sérum Lazare.
33
00:04:24,229 --> 00:04:29,421
Merci Nico ont autant d'allure futuriste, l'pulsaray.
34
00:04:31,252 --> 00:04:35,451
Le pulsaray utilise ensuite des charges électriques liées au temps afin d'activer le sérum.
35
00:04:36,081 --> 00:04:41,586
Puis nous commençons les neuro-réactions, en stimulant les différentes parties du cerveau.
36
00:04:41,610 --> 00:04:45,825
Ceci est un bras articulé que nous avons fait comme une extension de l'pulsaray.
37
00:04:45,908 --> 00:04:50,530
Cela se poursuit dans le lobe temporal du cerveau. Sérum pour atteindre le cerveau.
38
00:04:50,554 --> 00:04:53,680
Nous avons tiré le commutateur et espérer pour le mieux.
39
00:04:53,762 --> 00:04:58,585
Le but est simple, à des médecins spécialistes pour donner plus de temps pour faire leur travail.
40
00:04:58,609 --> 00:05:02,229
Afin de prolonger la période pendant laquelle le cerveau ne sont pas endommagés.
41
00:05:02,253 --> 00:05:05,980
Aucune perte et aucun effet à long terme.
42
00:05:06,004 --> 00:05:09,251
Il donne à chacun une seconde chance qu'ils méritent.
43
00:05:13,878 --> 00:05:17,648
Vous idiot. - Je suis le roi et je mérite le respect.
44
00:05:17,672 --> 00:05:20,667
Qui est un mauvais coup parce que je dois billets. Et utilisé...
45
00:05:20,690 --> 00:05:22,301
Les gars, ne parviennent pas.
46
00:05:22,940 --> 00:05:26,990
Nous ne sommes pas arrivés là. Mais il ya un téléphone fixe.
47
00:05:27,036 --> 00:05:29,517
Compris, merci.
48
00:05:30,970 --> 00:05:34,483
Documentaire fille est si belle. - Son nom est Eva.
49
00:05:34,528 --> 00:05:37,266
Je ne me soucie pas de ce que votre nom est moi. Je me baise.
50
00:05:37,333 --> 00:05:40,746
Sans déconner? - Elle va bien.
51
00:05:43,386 --> 00:05:44,805
Vous êtes ridicule.
52
00:05:45,944 --> 00:05:51,151
Okay, donc la plupart d'entre elle est... - Grâce à mon guide et tout faire.
53
00:05:51,363 --> 00:05:52,629
Pensez-vous?
54
00:05:52,719 --> 00:05:55,633
Matter? Il est pas comme nous pouvons la renvoyer chez elle.
55
00:05:57,604 --> 00:06:00,087
Cela peut être amusant, nous allons donner un essai.
56
00:06:00,118 --> 00:06:01,292
Elle est mignonne.
57
00:06:01,450 --> 00:06:04,839
Elle est belle, très sexy. Les cheveux roux...
58
00:06:04,878 --> 00:06:09,204
assez, vous êtes dehors. - Je t'aime.
59
00:07:48,538 --> 00:07:50,736
Désolé Cela n'a pas été drôle.
60
00:07:50,766 --> 00:07:53,704
Je ne l'aurais pas fait. Désolé - Okay.
61
00:07:53,728 --> 00:07:55,430
Je veux dire, il est génial.
62
00:07:55,454 --> 00:07:58,371
Un bruit dentaire ressemble à ce que un dentiste.
63
00:07:58,395 --> 00:08:02,127
Aurait dû savoir ce qu'il était.
64
00:08:02,151 --> 00:08:07,731
Nous étions déjà 22 quand vous savez déjà ce qu'il était.
65
00:08:08,249 --> 00:08:11,024
Alors, comment êtes-vous?
66
00:08:12,155 --> 00:08:16,019
Pourtant. Frank.
67
00:08:18,571 --> 00:08:20,919
Vous savez, bon.
68
00:08:22,680 --> 00:08:25,735
Il est juste que quand nous sommes arrivés la bourse...
69
00:08:25,976 --> 00:08:31,271
ont décidé de reporter le mariage, parce que cela est important.
70
00:08:31,346 --> 00:08:33,620
Mais cela était il ya trois ans.
71
00:08:34,586 --> 00:08:39,581
Car il semble qu'il ne se rappelle pas le temps avant, seul le travail est important.
72
00:08:39,878 --> 00:08:44,451
Peut-être que l'univers pour vous dire quelque chose.
73
00:08:47,453 --> 00:08:50,938
Projet het maak af Ha.
74
00:08:51,843 --> 00:08:56,091
Merci pour le sushi. Je reviens à travailler. - De rien.
75
00:10:06,143 --> 00:10:07,662
Il, MEID.
76
00:10:09,024 --> 00:10:10,745
Le même rêve?
77
00:10:12,233 --> 00:10:14,037
Désolé
78
00:10:14,837 --> 00:10:17,481
Prenez votre temps, je l'espère dans la salle avec vous.
79
00:10:18,737 --> 00:10:20,612
Ne pas en faire trop tard.
80
00:10:41,877 --> 00:10:44,963
Attendez. - Cela semble bon.
81
00:10:46,114 --> 00:10:48,872
Wait and see. Droite.
82
00:10:49,028 --> 00:10:51,465
Ici, les lipides légèrement réduites.
83
00:10:51,624 --> 00:10:54,789
Et tout tombe en morceaux. - Il peut être la barrière de diffusion.
84
00:10:55,202 --> 00:10:58,736
Clay, qu'est-ce que je dis à propos de fumer? - C'est génial.
85
00:10:58,789 --> 00:11:00,722
Vous idiot. - Ne pas avoir d'enfant.
86
00:11:00,746 --> 00:11:03,034
Quelle est la tension de membrane? - Moins 16. A propos
87
00:11:03,058 --> 00:11:07,121
Eh bien, nous avons simplement augmenter la polarisation. - Passez ensuite à les yeux sur.
88
00:11:11,648 --> 00:11:16,500
Non si vous attachez un isolant, puis la polarisation sur...
89
00:11:16,523 --> 00:11:20,588
30 millisecondes, donnent au patient le temps de venir à leurs sens.
90
00:11:27,864 --> 00:11:29,882
Quoi? Dois-je quelque chose sur mon visage?
91
00:11:32,068 --> 00:11:34,225
Cela pourrait bien fonctionner.
92
00:11:34,750 --> 00:11:37,075
Clay, vous grandi.
93
00:11:37,090 --> 00:11:39,707
Bonté. - Rendez-vous à un moment donné.
94
00:11:39,738 --> 00:11:43,600
Sans parler apprendre. - Je ne donne pas....
95
00:11:43,624 --> 00:11:44,921
Allez, faisons-le.
96
00:11:46,317 --> 00:11:49,744
Cataractes dans les deux yeux. Peut-être la raison pour laquelle il a reçu une injection.
97
00:11:53,622 --> 00:11:55,520
Tout est prêt.
98
00:11:56,030 --> 00:11:58,834
Oxygène regarde de bons niveaux de sérum, optimales.
99
00:12:01,129 --> 00:12:03,268
Nous sommes en leur faveur. - Lancer le programme.
100
00:12:07,385 --> 00:12:09,876
La première phase. Cinq kilovolts.
101
00:12:09,900 --> 00:12:12,750
Pulse trois, deux, un...
102
00:12:20,526 --> 00:12:22,028
Aucun effet.
103
00:12:24,130 --> 00:12:28,133
Changer straal, elfes kilovolts. - Kilovolt Elf. Attendez.
104
00:12:29,311 --> 00:12:34,044
Eh bien, en deux phases... Puls dans trois, deux, un.
105
00:12:39,853 --> 00:12:42,131
Clay? - Rien.
106
00:12:42,349 --> 00:12:44,150
Jésus-Christ. Quoi?
107
00:12:44,445 --> 00:12:46,915
Proposée, je pense juste déménagé.
108
00:12:46,939 --> 00:12:50,742
Il déplacé ou décalé pense? - Aucune idée, il était juste un frisson.
109
00:12:50,766 --> 00:12:54,049
Peut-être que vous avez imaginé. - Peut-être un réflexe musculaire.
110
00:12:54,073 --> 00:12:58,910
Non, je l'ai vu. J'ai déménagé. - Voilà ce que la stimulation musculaire.
111
00:13:12,684 --> 00:13:15,965
Aucune idée, peut-être si nous augmentons la dose et la...
112
00:13:24,726 --> 00:13:25,949
Calmez-vous.
113
00:13:34,059 --> 00:13:36,997
Après six minutes, il était revenu à la normale.
114
00:13:37,500 --> 00:13:39,532
Cela est étrange. - Qu'est-ce que c'est?
115
00:13:39,575 --> 00:13:41,093
Votre cataracte est parti.
116
00:13:41,117 --> 00:13:43,832
Qu'est-ce que tu racontes? Il dispose de cinq cataractes de scène dans les deux yeux.
117
00:13:43,856 --> 00:13:47,365
Oui, je sais. Mira. Merci au sérum?
118
00:13:47,389 --> 00:13:50,059
Ou tout simplement soigner la cécité.
119
00:13:50,128 --> 00:13:55,883
Les gars, ce qui est important, personne ne parle à ce sujet jusqu'à ce que nous savons exactement ce que le contenu.
120
00:13:55,944 --> 00:13:57,399
Comprendre?
121
00:13:58,570 --> 00:14:00,264
Clay? - Si un tombeau.
122
00:14:00,429 --> 00:14:03,895
Nous maison Rocky et prendre soin de cette façon...
123
00:14:03,993 --> 00:14:05,146
sûr.
124
00:14:11,433 --> 00:14:13,992
Caméra Neer jambe Eve.
125
00:14:14,891 --> 00:14:18,207
Je ne m'a pas vraiment filmé...
126
00:14:39,083 --> 00:14:40,785
Il est pas intéressé.
100:00:44, 650--> 00:00:46, 657By.SF_Nasty200:00:46, 657--> 00:00:48, 365Thịt lợn này stinks.300:00:51, 425--> 00:00:53, 015Chúng tôi có thể làm tăng omega?400:00:53, 045--> 00:00:55, 078Với ba điểm? -Bắt đầu bằng hai.500:00:56, 349--> 00:00:58, 100Vâng, đất sét, ném đất.600:01:01, 057--> 00:01:06, 285Những gì hạch hạnh nhân? -89.8 MHz, 108.1 trong hippocampus.700:01:09, 599 -> 00:01:12, 810Bắt đầu giai đoạn một ngày ba, hai, một.800:01:19, 740 -> 00:01:22, 350Đất sét? -Tôi không có gì.900:01:22, 381--> 00:01:24, 467Levantemos glutamine. -Levante.1000:01:24, 491 -> 00:01:30, 511Tăng sáu điểm và tăng serotonin. -Vâng, trong hai giai đoạn ba, hai, một.1100:01:40, 210--> 00:01:43, 270Guys... Một từ.1200:01:43, 294--> 00:01:45, 370Luau. -Đừng có ngu ngốc.1300:01:45, 422--> 00:01:47, 718Đi, ra khỏi mảnh đẹp của thịt để thối?1400:01:55, 645--> 00:01:59, 367Không có. -Nghiêm túc. Điều này chỉ cần nhảy ra khỏi bàn.1500:02:02, 865--> 00:02:04, 716Vẫn không làm việc.1600:02:05, 353--> 00:02:08, 917Chất lượng trên số báo chí The Lazarus Effect, (hàng quý)1700:02:08, 941 -> 00:02:12, 819Vertaling: Nhảy và Big0Bertha phòng: Scarlett1800:03:03, 706--> 00:03:06, 971Xin chào, tiến sĩ McConnoly. -Chào James. Cô ta đi cùng tôi.1900:03:29, 308--> 00:03:35, 145Chúng tôi có thể làm cho công việc này trên một chứng khoán. Vì vậy, bạn phải ký một thỏa thuận bí mật.2000:03:37, 013--> 00:03:40, 267Niko, đây là Eva. Nó sẽ tiếp tục với chúng tôi.2100:03:40, 859--> 00:03:43, 267Dit là đất sét. -Hội.2200:03:46, 726--> 00:03:48, 174Tốt.2300:03:49, 063 -> 00:03:51, 998Có thể.2400:03:52, 226--> 00:03:56, 086Xin chào, tôi là tiến sĩ Frank Walton. - Và tôi là tiến sĩ Zoe McConnoly.2500:03:56, 617, 647--> 00:04:00Cái gì? -Anh dường như Kelly Ripa.2600:04:02, 434--> 00:04:04, 450Tốt. Bắn súng vẫn còn.2700:04:04, 490--> 00:04:08, 051Hi, tôi là tiến sĩ Frank Walton và trưởng là Lazarus dự án điều tra.2800:04:08, 082--> 00:04:11, 307Đang tiến sĩ Zoe McConnoly. -Chào mừng đến với phòng thí nghiệm của chúng tôi.2900:04:11, 331--> 00:04:14, 141Chúng tôi đã đến muộn. -Tôi có thể làm tốt hơn.3000:04:14, 476 -> 00:04:15, 874Làm thế nào là... - là tốt?3100:04:15, 897--> 00:04:21, 778Quá trình bắt đầu với sự nổi lên của Zoe. Ông đã gắn các phát triển nhanh chóng của khối u tủy.3200:04:21, 802--> 00:04:24, 050Điều này tạo ra huyết thanh Lazare.3300:04:24, 229--> 00:04:29, 421Cảm ơn bạn Nico đã quyến rũ rất nhiều tương lai, pulsaray.3400:04:31, 252--> 00:04:35, 451Pulsaray sau đó sử dụng chi phí điện liên quan đến thời gian để kích hoạt huyết thanh.3500:04:36, 081--> 00:04:41, 586Sau đó chúng tôi bắt đầu các thần kinh-phản ứng, bởi kích thích bộ phận khác nhau của não.3600:04:41,610 --> 00:04:45,825Ceci est un bras articulé que nous avons fait comme une extension de l'pulsaray.3700:04:45,908 --> 00:04:50,530Cela se poursuit dans le lobe temporal du cerveau. Sérum pour atteindre le cerveau.3800:04:50,554 --> 00:04:53,680Nous avons tiré le commutateur et espérer pour le mieux.3900:04:53,762 --> 00:04:58,585Le but est simple, à des médecins spécialistes pour donner plus de temps pour faire leur travail.4000:04:58,609 --> 00:05:02,229Afin de prolonger la période pendant laquelle le cerveau ne sont pas endommagés.4100:05:02,253 --> 00:05:05,980Aucune perte et aucun effet à long terme.4200:05:06,004 --> 00:05:09,251Il donne à chacun une seconde chance qu'ils méritent.4300:05:13,878 --> 00:05:17,648Vous idiot. - Je suis le roi et je mérite le respect.4400:05:17,672 --> 00:05:20,667Qui est un mauvais coup parce que je dois billets. Et utilisé...4500:05:20,690 --> 00:05:22,301Les gars, ne parviennent pas.4600:05:22,940 --> 00:05:26,990Nous ne sommes pas arrivés là. Mais il ya un téléphone fixe.4700:05:27,036 --> 00:05:29,517Compris, merci.4800:05:30,970 --> 00:05:34,483Documentaire fille est si belle. - Son nom est Eva.4900:05:34,528 --> 00:05:37,266Je ne me soucie pas de ce que votre nom est moi. Je me baise.5000:05:37,333 --> 00:05:40,746Sans déconner? - Elle va bien.5100:05:43,386 --> 00:05:44,805Bạn là vô lý.5200:05:45, 944--> 00:05:51, 151Rồi, vì vậy nhất của nó là... - nhờ hướng dẫn của tôi và tất cả làm.5300:05:51, 363--> 00:05:52, 629Bạn có nghĩ?5400:05:52, 719--> 00:05:55, 633Vấn đề? Nó là không giống như chúng tôi có thể gửi nhà.5500:05:57, 604--> 00:06:00, 087Điều này có thể là vui vẻ, hãy cho một thử.5600:06:00, 118--> 00:06:01, 292Cô ấy dễ thương.5700:06:01, 450--> 00:06:04, 839Cô ấy là đẹp, rất sexy. Tóc đỏ...5800:06:04, 878--> 00:06:09, 204đủ rồi, anh ra. -Anh yêu em.5900:07:48, 538 -> 00:07:50, 736Xin lỗi đây là không vui.6000:07:50, 766--> 00:07:53, 704Tôi đã không làm như vậy. Xin lỗi - rồi.6100:07:53, 728--> 00:07:55, 430Tôi có nghĩa là, nó là tuyệt vời.6200:07:55, 454--> 00:07:58, 371Một âm thanh răng tương tự như những gì một nha sĩ.6300:07:58, 395--> 00:08:02, 127Cần phải có biết những gì nó.6400:08:02, 151--> 00:08:07, 731Chúng tôi đã là 22 khi bạn đã biết nó là cái gì.6500:08:08, 249--> 00:08:11, 024Vì vậy, làm thế nào là bạn?6600:08:12, 155--> 00:08:16, 019Được nêu ra. Frank.6700:08:18, 571--> 00:08:20, 919Bạn biết, tốt.6800:08:22, 680--> 00:08:25, 735Nó chỉ là khi chúng tôi nhận học bổng...6900:08:25, 976--> 00:08:31, 271quyết định hoãn cuộc hôn nhân, bởi vì điều này là quan trọng.7000:08:31, 346--> 00:08:33, 620Nhưng điều này là nó ba năm trước đây.7100:08:34, 586--> 00:08:39, 581Bởi vì nó có vẻ như rằng ông không nhớ thời gian trước, công việc chỉ là quan trọng.7200:08:39, 878--> 00:08:44, 451Có lẽ, vũ trụ để cho bạn biết một cái gì đó.7300:08:47, 453 -> 00:08:50, 938Dự án het maak af Hà.7400:08:51, 843--> 00:08:56, 091Cảm ơn bạn cho sushi. Tôi trở lại làm việc. -Từ không có gì.7500:10:06, 143--> 00:10:07, 662Ông MEID.7600:10:09, 024 -> 00:10:10, 745Cùng một giấc mơ?7700:10:12, 233--> 00:10:14, 037Xin lỗi7800:10:14, 837--> 00:10:17, 481Mất thời gian của bạn, tôi hy vọng trong phòng với bạn.7900:10:18, 737--> 00:10:20, 612Không phải là quá muộn.8000:10:41,--> 00:10:44 877, 963Chờ đã. -Điều này có vẻ tốt.8100:10:46, 114--> 00:10:48, 872Chờ đợi và xem. Phải.8200:10:49, 028--> 00:10:51, 465Ở đây, hơi giảm chất béo.8300:10:51, 624--> 00:10:54, 789Và tất cả mọi thứ rơi ra từng mảnh. -Nó có thể là các rào cản để phổ biến.8400:10:55, 202--> 00:10:58, 736Đất sét, là những gì tôi nói về thuốc? -Nó là tuyệt vời.8500:10:58, 789--> 00:11:00, 722Đồ ngốc. -Không có một đứa trẻ.8600:11:00, 746--> 00:11:03, 034Hiệu thế màng tế bào là gì? -Ít hơn 16. Về8700:11:03, 058--> 00:11:07, 121Vâng, chúng tôi chỉ đơn giản là tăng sự phân cực. -Sau đó đi cho đôi mắt.8800:11:11, 648--> 00:11:16, 500Non si vous attachez un isolant, puis la polarisation sur...8900:11:16,523 --> 00:11:20,58830 millisecondes, donnent au patient le temps de venir à leurs sens.9000:11:27,864 --> 00:11:29,882Quoi? Dois-je quelque chose sur mon visage?9100:11:32,068 --> 00:11:34,225Cela pourrait bien fonctionner.9200:11:34,750 --> 00:11:37,075Clay, vous grandi.9300:11:37,090 --> 00:11:39,707Bonté. - Rendez-vous à un moment donné.9400:11:39,738 --> 00:11:43,600Sans parler apprendre. - Je ne donne pas....9500:11:43,624 --> 00:11:44,921Allez, faisons-le.9600:11:46,317 --> 00:11:49,744Cataractes dans les deux yeux. Peut-être la raison pour laquelle il a reçu une injection.9700:11:53,622 --> 00:11:55,520Tout est prêt.9800:11:56,030 --> 00:11:58,834Oxygène regarde de bons niveaux de sérum, optimales.9900:12:01,129 --> 00:12:03,268Nous sommes en leur faveur. - Lancer le programme.10000:12:07,385 --> 00:12:09,876La première phase. Cinq kilovolts.10100:12:09,900 --> 00:12:12,750Pulse trois, deux, un...10200:12:20,526 --> 00:12:22,028Aucun effet.10300:12:24,130 --> 00:12:28,133Changer straal, elfes kilovolts. - Kilovolt Elf. Attendez.10400:12:29,311 --> 00:12:34,044Eh bien, en deux phases... Puls dans trois, deux, un.10500:12:39,853 --> 00:12:42,131Clay? - Rien.10600:12:42,349 --> 00:12:44,150Jésus-Christ. Quoi?10700:12:44,445 --> 00:12:46,915Proposée, je pense juste déménagé.10800:12:46,939 --> 00:12:50,742Il déplacé ou décalé pense? - Aucune idée, il était juste un frisson.10900:12:50,766 --> 00:12:54,049Peut-être que vous avez imaginé. - Peut-être un réflexe musculaire.11000:12:54,073 --> 00:12:58,910Non, je l'ai vu. J'ai déménagé. - Voilà ce que la stimulation musculaire.11100:13:12,684 --> 00:13:15,965Aucune idée, peut-être si nous augmentons la dose et la...11200:13:24,726 --> 00:13:25,949Calmez-vous.11300:13:34,059 --> 00:13:36,997Après six minutes, il était revenu à la normale.11400:13:37,500 --> 00:13:39,532Cela est étrange. - Qu'est-ce que c'est?11500:13:39,575 --> 00:13:41,093Votre cataracte est parti.11600:13:41,117 --> 00:13:43,832Qu'est-ce que tu racontes? Il dispose de cinq cataractes de scène dans les deux yeux.11700:13:43,856 --> 00:13:47,365Oui, je sais. Mira. Merci au sérum?11800:13:47,389 --> 00:13:50,059Ou tout simplement soigner la cécité.11900:13:50,128 --> 00:13:55,883Les gars, ce qui est important, personne ne parle à ce sujet jusqu'à ce que nous savons exactement ce que le contenu.12000:13:55,944 --> 00:13:57,399Comprendre?12100:13:58,570 --> 00:14:00,264Clay? - Si un tombeau.12200:14:00,429 --> 00:14:03,895Nous maison Rocky et prendre soin de cette façon...12300:14:03,993 --> 00:14:05,146sûr.12400:14:11,433 --> 00:14:13,992Caméra Neer jambe Eve.12500:14:14,891 --> 00:14:18,207Je ne m'a pas vraiment filmé...12600:14:39,083 --> 00:14:40,785Il est pas intéressé.
đang được dịch, vui lòng đợi..
![](//viimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)