[01871][1]Брайан! Как мне попасть в сторожку?|Там заперто, а я ключ ни dịch - [01871][1]Брайан! Как мне попасть в сторожку?|Там заперто, а я ключ ни Anh làm thế nào để nói

[01871][1]Брайан! Как мне попасть в

[01871][1]Брайан! Как мне попасть в сторожку?|Там заперто, а я ключ нигде найти не могу![7]Я тебе что, сторож?|У меня-то его точно нет! Посмотри, что ли, наверху, у тройняшек в комнате.[1]Ага! Посмотрю!|Что-то я под старость слепнуть стала. [F01871]
[01872][1]Брайан! Помоги мне!|Что мне теперь делать?[7]Попробуй, допустим, открыть дверь в сторожку Фреда...|... тем ключом, что ты сейчас нашла.|Интересная мысль, правда?[1]О, да, господин мой и повелитель. [F01872]
[01880][1]Брайан! Я только что была у Фдера.|Там полный разгром, и кассеты почти все пропали!|Но я нашла запись от ворот и из комнаты девочек. Тройняшек похитили двое каких-то парней на черном микроавтобусе!|Судя по номерам, из Сан-Франциско![7]Из Сан-Франциско? Ну, отсюда и будем плясать.|Кстати, а Шпандау не в Сан-Франциско живет?[1]Точно, там! У него мансарда где-то в квартале красных фонарей. [F01880]
[01881][1]Брайан! Я только что была у Фдера.|Там полный разгром, а сам Фред лежит без сознания![7]Так! А записи от камер наблюдения ты нашла?[1]Вечно ты так! Фред БЕЗ СОЗНАНИЯ![7]Ладно, я вызову ему скорую, а ты разыщи обе кассеты...|... и посмотри, что на них![1]Хорошо! Побегу искать! [F01881]
[01882][1]Брайан! Я посмотрела кассету, там два мужика и черный микроавтобус![7]М-да. Очень интересно. |А насчет тройняшек там есть что-нибудь?|Нам бы насчет тройняшек выяснить.|Ты бы поискала еще. Вдруг там есть еще другая кассета! [F01882]
[01883][1]Брайан, Брайан!|Я посмотрела кассету...|Там видно, как тройняшек похищают![7]Вот это здорово!|А улики нашла какие-нибудь? Или еще что в этом роде?|Ты бы поискала еще, вдруг там еще какая-нибудь кассета есть! [F01883]
[01884][1]Брайан, у тебя есть ГДЕ-НИБУДЬ номер Шпандау?[7]И у тебя был бы, если бы ты их сама записывала.|Что же касается твоего вопроса - то нет, у меня нету.|Спроси этих, высокооплачиваемых актеров.|У кого-нибудь из них точно найдется.[1]Хорошо! Попробую. [F01884]
[01885][1]Ой, Лиза, Лиза! Гор-р-рячая штучка.[42]Пожалуйста, Лулочка.|Чем тебе еще помочь?[1]У тебя есть телефон Леса Шпандау?|Мне надо ему срочно позвонить.[42]Если бы ты мне в следующий раз принесла батареек для вибратора...[1]Обязательно принесу! Ну, давай же! Говори номер![42]Хорошо, заинька: 1-690-690-6969![1]Можно было догадаться, что у такого развратного типа и номер будет в этом духе!|Спасибо, детка. Будут тебе батарейки. [F01885]
[01886][1]Верена, у тебя нет, случайно, телефона Шпандау?[41]Нет, Лула, нету.|Я только у настоящих мужчин беру телефоны, если ты понимаешь, о чем я.[1]Еще как понимаю... [F01886]
[01887][1]Привет, храбрец!|У тебя там под набедренной повязкой нет, случайно, телефона Леса Шпандау?[46]Те-е-фона? Чито такое теефона?|Твоя хочет трах-трах? Моя дли-и-инный...[1]У тебя там что, банан? Или ты просто рад меня видеть?[46]Банан? Твоя хочет мой банан?|Твоя хочет трах-трах?[1]Нет, нет, не сейчас... [F01887]
[01888][1]Эй! Простите, что прерываю...[45]Ой, не сейчас! Правда! Не... не сейчас!|Оооох... даааааа... еще... глубже... быстрее...[1]Ладно, я зайду попозже. [F01888]
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
[01871][1] Brian! How do I get to the lodge? |There is locked and I can not find anywhere key![7] I told you that the watchman? |I have it for sure no! Look what I have triplets, upstairs, in room.[1] AHA! I'll Watch! |Something I'm under old age sight has become. [F01871][01872][1] Brian! Help me! |What do I do now?[7] See, for example, to open the door to the lodge Fred ... |... the key is that you now have found. |Interesting thought, isn't it?[1] Oh, Yes, my Lord and master. [F01872][01880][1] Brian! I just had a Fdera. |There's complete defeat, and almost all of the magazines are gone! |But I found a record from the gate and out of the room girls. Triplets two kidnapped some guys on a black minibus! |Judging by the numbers, from San Francisco![7] from San Francisco? Well, from here, and we will dance |By the way, and Spandau not in San Francisco live?[1] for sure there! He has a loft somewhere in the red-light district. [F01880][01881][1] Brian! I just had a Fdera. |There's a complete rout, and Fred is unconscious![7] it! And records from the surveillance cameras you have found?[1] Ever you so! Fred UNCONSCIOUS![7] OK, I call him an ambulance, but you search both cassettes ... |... and look at them![1] good! Run search! [F01881][01882][1] Brian! I looked at the tape, there's two guys and a black minivan![7] m-Yes. Very interesting. And what about triplets | there is there anything? |We would about triplets find. |You would have looked for some more. All of a sudden there's another magazine! [F01882][01883][1] Bryan, Bryan! |I looked at the tape ... |There you can see how the triplets are kidnapped![7] this is cool! |And clues found any? Or something like that? |You would have looked for some more, suddenly there's still some magazine there is! [F01883][01884][1] Brian, do you have a room somewhere Spandau?[7] and you would be if you write them itself. |As for your question, no, I haven't. |Ask these highly paid actors |Does anyone have any of them exactly there.[1] good! I'll Try. [F01884][01885][1] OJ, Lisa, Lisa! Gore-p-râčaâ thingie.[42] Please Luločka. |What you help?[1] you have phone Spandau Forest? |I need it urgently to call.[42] If you had me next time brought the vibrator batteries...[1] Will bring! Well, come on! Tell the room![42] well, zainka: 1-690-690-6969.[1] you can guess that this depraved type and number will be in this spirit! |Thanks, baby. Are you batteries. [F01885][01886][1] Verena, you have no chance, phone Spandau?[41] no, Lula, no. |I only have real men take cell phones, if you know what I mean. [1] Still both understand ... [F01886][01887][1] Hello, brave! |You got there under a bandage is not, incidentally, phone the Spandau Forest?[46] the e-background? Chito is teefona? |Your wants to fuck-fuck? My length-and-innyj of ...[1] you got there that banana? Or are you just happy to see me?[46] of the Banana? You want my banana? |Your wants to fuck-fuck?[1] no, no, not now ... [F01887][01888][1] Hey! Sorry to interrupt...[45] OJ, not now! The Truth! Do Not ... not now! |Oooooh ... The daaaaaa... more ... deeper ... faster ...[1] OK, I'll come back later. [F01888]
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
[01871][1]Брайан! Как мне попасть в сторожку?|Там заперто, а я ключ нигде найти не могу![7]Я тебе что, сторож?|У меня-то его точно нет! Посмотри, что ли, наверху, у тройняшек в комнате.[1]Ага! Посмотрю!|Что-то я под старость слепнуть стала. [F01871]
[01872][1]Брайан! Помоги мне!|Что мне теперь делать?[7]Попробуй, допустим, открыть дверь в сторожку Фреда...|... тем ключом, что ты сейчас нашла.|Интересная мысль, правда?[1]О, да, господин мой и повелитель. [F01872]
[01880][1]Брайан! Я только что была у Фдера.|Там полный разгром, и кассеты почти все пропали!|Но я нашла запись от ворот и из комнаты девочек. Тройняшек похитили двое каких-то парней на черном микроавтобусе!|Судя по номерам, из Сан-Франциско![7]Из Сан-Франциско? Ну, отсюда и будем плясать.|Кстати, а Шпандау не в Сан-Франциско живет?[1]Точно, там! У него мансарда где-то в квартале красных фонарей. [F01880]
[01881][1]Брайан! Я только что была у Фдера.|Там полный разгром, а сам Фред лежит без сознания![7]Так! А записи от камер наблюдения ты нашла?[1]Вечно ты так! Фред БЕЗ СОЗНАНИЯ![7]Ладно, я вызову ему скорую, а ты разыщи обе кассеты...|... и посмотри, что на них![1]Хорошо! Побегу искать! [F01881]
[01882][1]Брайан! Я посмотрела кассету, там два мужика и черный микроавтобус![7]М-да. Очень интересно. |А насчет тройняшек там есть что-нибудь?|Нам бы насчет тройняшек выяснить.|Ты бы поискала еще. Вдруг там есть еще другая кассета! [F01882]
[01883][1]Брайан, Брайан!|Я посмотрела кассету...|Там видно, как тройняшек похищают![7]Вот это здорово!|А улики нашла какие-нибудь? Или еще что в этом роде?|Ты бы поискала еще, вдруг там еще какая-нибудь кассета есть! [F01883]
[01884][1]Брайан, у тебя есть ГДЕ-НИБУДЬ номер Шпандау?[7]И у тебя был бы, если бы ты их сама записывала.|Что же касается твоего вопроса - то нет, у меня нету.|Спроси этих, высокооплачиваемых актеров.|У кого-нибудь из них точно найдется.[1]Хорошо! Попробую. [F01884]
[01885][1]Ой, Лиза, Лиза! Гор-р-рячая штучка.[42]Пожалуйста, Лулочка.|Чем тебе еще помочь?[1]У тебя есть телефон Леса Шпандау?|Мне надо ему срочно позвонить.[42]Если бы ты мне в следующий раз принесла батареек для вибратора...[1]Обязательно принесу! Ну, давай же! Говори номер![42]Хорошо, заинька: 1-690-690-6969![1]Можно было догадаться, что у такого развратного типа и номер будет в этом духе!|Спасибо, детка. Будут тебе батарейки. [F01885]
[01886][1]Верена, у тебя нет, случайно, телефона Шпандау?[41]Нет, Лула, нету.|Я только у настоящих мужчин беру телефоны, если ты понимаешь, о чем я.[1]Еще как понимаю... [F01886]
[01887][1]Привет, храбрец!|У тебя там под набедренной повязкой нет, случайно, телефона Леса Шпандау?[46]Те-е-фона? Чито такое теефона?|Твоя хочет трах-трах? Моя дли-и-инный...[1]У тебя там что, банан? Или ты просто рад меня видеть?[46]Банан? Твоя хочет мой банан?|Твоя хочет трах-трах?[1]Нет, нет, не сейчас... [F01887]
[01888][1]Эй! Простите, что прерываю...[45]Ой, не сейчас! Правда! Не... не сейчас!|Оооох... даааааа... еще... глубже... быстрее...[1]Ладно, я зайду попозже. [F01888]
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 3:[Sao chép]
Sao chép!
[01871] [1] Blaine! How can I get to the cabin? | there found the key lock in place, but I can't! [7] I you what, the watchman? I was his | inaccurate! Have a look, whether the triplets, the upstairs room. [1] ah! Have a look!I | under things become elderly blind. F01871] [] [1] [01872
Blaine! Help me! | what can I do now? [7] attempt, for example, | Fred opened in the cabin door...... But now the key, you find an interesting idea. |, really? [1] Oh, yes,My master and mistress. F01872] [] [1] [01880
Blaine! I just have a Phi to advanced studies. There. | completely shattered the tape, and almost all of the missing! But I found | records from the door and room girl.Any person who kidnapped two triplets in a black van! | judgment digital, from San francisco! [7] from San Francisco? Well, here we will dance. | incidentally, and Vspan way not in San Francisco's life? [1] is accurate, there!He was somewhere in the quarter of the top floor of the red light district. F01880] [] [1] [01881
Blaine! I was just in there are Phi to advanced studies. Being crushed. | Fred was unconscious, but he! [7] such! From the monitoring camera to record what you found? [1] so you forever!Fred's unconscious! [7] okay, I'll call him an ambulance, you find | two box...... Have a look they! [1] good! Went to the! F01881] [] [1] [01882
Blaine! I watched the tape, there are two men and a black van! [7] M - yes.Very interesting. And on the | triplets in what is there? We will find out that | triplets. | another you will vomit. Suddenly, there was another box! F01882] [] [1] [01883
Blaine, Blaine! I looked at where the | | visible, tape...Like the triplets of kidnapping! [7] this is great! | and clues to find what? Or what? On the other | you will vomit, suddenly what box! F01883] [] [1] [01884
Blaine, you have what place Vspan road number?[7] and you have, if you write down their own problems. | as you have, I am not. | ask these, paid actors. | has any one of them accurately is good [1]! Try. [F01884]
[01885] [1] Oh, Lisa,Lisa! Gore - reperfusion for our alpha and P things. [42] please Pi Pi kappa alpha from a blankets. | than your help? [1] forest Vspan you have a phone? I'll call him | urgent. [42] next time if you bring me the battery isolation...[1] will! Well, come on! That number! [42] for me not good, the author deals kappa alpha: 1690 - 690 - 6969! [1] can guess is there such studies. 3, the author studies. From the von type and number the spirit! | thank you, baby. The battery will you. F01885] [] [1] [01886
betYou didn't have a phone, accidental, Spang road? [41] no, Lula, there. My only real men | with telephone, if you know what I mean. [1] and how to understand... [F01886]
[01887] [1] Hello, brave man! Where are you | bandage under the addition of no,Coincidentally, mobile phone forest Vspan road? [46] who's background? Such, has has in pHi from Holstein carapace? You want to | bang bang? I will le me - and - me in our society allus... [1] what are you, a banana? Or are you just happy to see me? [46] banana? You want my banana? You want to | bang bang? [1] no, no,Not now... [F01887]
[01888] [1] hey! I'm sorry, excuse me... [45] Oh, not now! Really! Don't... Not now! | were from from from from... The Holstein Holstein Holstein Holstein Holstein to... The other... The deeper... Faster... [1] okay, I will come back. [F01888]
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: