4. Về công tác lãnh sự:
- Tiếp nhận hồ sơ, kiểm tra, quản lý và đề nghị cấp, gia hạn, sửa đổi, bổ sung hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ theo quy định của pháp luật;
- Phối hợp với các sở, ban, ngành liên quan thực hiện công tác xuất nhập cảnh của người Việt Nam và người nước ngoài trên địa bàn tỉnh; theo dõi, tổng hợp tình hình di trú của công dân Việt Nam và công dân nước ngoài tại địa bàn tỉnh; xử lý những vấn đề nhạy cảm, phức tạp nảy sinh trong công tác lãnh sự tại địa phương;
- Hướng dẫn, quản lý hoạt động của các cá nhân, tổ chức nước ngoài liên quan đến nhân dân, tài sản, đi lại, làm ăn, sinh sống, học tập, công tác, du lịch, kinh doanh, đầu tư trên địa bàn tỉnh tuân thủ các quy định của pháp luật Việt Nam.
4. consular:-Receiving record, check, manage and grant proposals, renew, modify, supplement the diplomatic passport, the Passport service in accordance with the law;-Cooperate with the departments concerned made the work of Vietnam's immigration and foreigners in the province; track, general immigration situation of the population of Vietnam and foreign citizens in the province; handle sensitive issues, complexities arise in consular locally;-Guide, manage activities of individuals, organizations related to people, property, travel, do business, live, study, work, tourism, business investment, the province complies with the provisions of the law of Vietnam.
đang được dịch, vui lòng đợi..

4. consular affairs:
- Receipt of documents, inspection, management and issuance, renewal, amendment and supplement of diplomatic passports, official passports in accordance with law;
- Coordinate with other departments and agencies carry out immigration from Vietnam and foreigners in the province; monitor and review the situation of migration of citizens of Vietnam and foreign citizens in the province; handling sensitive issues, complications that arise in consular work locally;
- guide and manage the activities of individuals or foreign entities related to people, property, travel, do business, live, study, work, tourism, business and investment in the province comply with the provisions of the law of Vietnam.
đang được dịch, vui lòng đợi..

4。VềCôNG T C LãáNH的ự:
钛ếp NHậN Hồ的ơ,KIểM TRA,曲ảN LýVàđềNGHịCấP,GIA HạN,Sử一đổ我,Bổ唱Hộ卡ếu组织ạ我GIAO,Hộ卡ếU Công Vụ西奥归địNH CủpHáP路ậT;
pHố我ợP V C C Sớ我áở,禁令,NGàNH里ên泉日ựC你好ệN CôNG T C Tá徐ấNHậP CảNH CủNGườ我六ệt Nam Vàngườ我NướC NGOà我TRêNđịBàN TỉNH;西奥Dõ我,tổng hợp tình hình di trú của công dân Việt Nam và công dân nước ngoài tại địa bàn tỉnh; xử lý những vấn đề nhạy cảm, phức tạp nảy sinh trong công tác lãnh sự tại địa phương;
- Hướng dẫn, quản lý hoạt động của các cá nhân, tổ chức nước ngoài liên quan đến nhân dân, tài sản, đi lại, làm ăn, sinh sống, học tập, công tác, du lịch, kinh doanh,
đang được dịch, vui lòng đợi..
