Übersetzung: Club der Nackten Mitchell ist umgezogen und Drew nun alle dịch - Übersetzung: Club der Nackten Mitchell ist umgezogen und Drew nun alle Việt làm thế nào để nói

Übersetzung: Club der Nackten Mitch

Übersetzung: Club der Nackten

Mitchell ist umgezogen und Drew nun allein. Einzig sein Cousin Ryder und ein älterer Freund namens Kent sind noch zum Spielen nach der Schule d. Es wird getobt, es wird gespielt und trotzdem ist es nicht das gleiche für Drew ohne Mitchell. Doch die Jungs raufen sich zusammen, unternehmen viel und gründen eine Art Club/Bande der ganz anderen Art.

Unbekümmerte Spiele in der Kindheit. Doch wissen sie auch, dass dies nicht jeder Erwachsene gern sieht. Als Drew entdeckt, wohin Mitchell gezogen ist und sich beide Freudne wieder treffen, sind auch diese Spiele unbekümmerter als vorher.

Klappentexte und Inhalte sind frei übersetzt.

Autor:
Über den Autoren weiß ich nicht viel zu sagen, außer dass es noch einen viel beachteten Akt-Photographen zu geben scheint, gleichen Namens, der trotz des Themas wohl nichts mit diesen Büchern zu tun hat.

Rezension:
Unsere Gesellschaft wird immer konservativer und immer strenger in ihren ansichten, gleichwohl uns die Medien etwas anderes vorgauckeln. Oder vielleicht zeigen die Medien heute das, was so in der Öffentlichkeit nicht mehr stattfindet oder stattfinden darf? Egal.

Wie man es auch dreht und wendet, gehören Lebensweisen und Ansichten, wie sie in diesen Büchern dargestellt werden, für viele Menschen in den Giftschrank. Nicht, dass diese Bücher in irgendeiner Art und Weise anstößig wären oder pubertäre Gelüste lostreten würden aber die beschriebene Natürlichkeit von Nacktheit, die Kinder unbekümmert zur Schau stellen können, welche spätestens mit der Pubertät verloren geht, dürfte nicht jedem Leser gefallen.

Deshalb ist es wichtig, daran erinnert zu werden, dass es weder anstößig ist, ein Kleinkind nackt am Wasser planschen zu lassen oder ein Kind, was nackt am See spielt, zumal an solcherlei gekennzeichneten Badestellen. Ein Aufruf zu mehr Toleranz und Freiheit, der in der heutigen Zeit schon als mutig zu bezeichnen ist.

Diese Romane gibt es bisher nur in englischer Sprache, warum wohl, und lassen sich selbst mit mittelmäßigen Kenntnissen einwandfrei ohne Probleme lesen. Flüssig und leicht verständlich, passiert an sich nicht viel außer, dass vielleicht einige Denkanstöße für mehr Toleranz gegeben werden.

Der Autor kommt dabei selbst aus dem anglikanischen Raum, ich vermute direkt USA, wo diese Werke einen Frontalangriff auf den dort herrschenden Konservatismus bedeuten. James Russell ruft diesen erwachsenen Lesern ins Gedächtnis, dass es einst auch in ihrer Kindheit eine Natürlichkeit gegeben hat, die vergessen und bewusst verdrängt wurde.

Diese, so der durchgehende Appell, sollte wenigstens bei den heutigen Kindern so lange wie möglich erhalten bleiben.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Übersetzung: Club der Nackten Mitchell ist umgezogen und Drew nun allein. Einzig sein Cousin Ryder und ein älterer Freund namens Kent sind noch zum Spielen nach der Schule d. Es wird getobt, es wird gespielt und trotzdem ist es nicht das gleiche für Drew ohne Mitchell. Doch die Jungs raufen sich zusammen, unternehmen viel und gründen eine Art Club/Bande der ganz anderen Art. Unbekümmerte Spiele in der Kindheit. Doch wissen sie auch, dass dies nicht jeder Erwachsene gern sieht. Als Drew entdeckt, wohin Mitchell gezogen ist und sich beide Freudne wieder treffen, sind auch diese Spiele unbekümmerter als vorher. Klappentexte und Inhalte sind frei übersetzt. Autor: Über den Autoren weiß ich nicht viel zu sagen, außer dass es noch einen viel beachteten Akt-Photographen zu geben scheint, gleichen Namens, der trotz des Themas wohl nichts mit diesen Büchern zu tun hat. Rezension: Unsere Gesellschaft wird immer konservativer und immer strenger in ihren ansichten, gleichwohl uns die Medien etwas anderes vorgauckeln. Oder vielleicht zeigen die Medien heute das, was so in der Öffentlichkeit nicht mehr stattfindet oder stattfinden darf? Egal. Wie man es auch dreht und wendet, gehören Lebensweisen und Ansichten, wie sie in diesen Büchern dargestellt werden, für viele Menschen in den Giftschrank. Nicht, dass diese Bücher in irgendeiner Art und Weise anstößig wären oder pubertäre Gelüste lostreten würden aber die beschriebene Natürlichkeit von Nacktheit, die Kinder unbekümmert zur Schau stellen können, welche spätestens mit der Pubertät verloren geht, dürfte nicht jedem Leser gefallen.
Deshalb ist es wichtig, daran erinnert zu werden, dass es weder anstößig ist, ein Kleinkind nackt am Wasser planschen zu lassen oder ein Kind, was nackt am See spielt, zumal an solcherlei gekennzeichneten Badestellen. Ein Aufruf zu mehr Toleranz und Freiheit, der in der heutigen Zeit schon als mutig zu bezeichnen ist.

Diese Romane gibt es bisher nur in englischer Sprache, warum wohl, und lassen sich selbst mit mittelmäßigen Kenntnissen einwandfrei ohne Probleme lesen. Flüssig und leicht verständlich, passiert an sich nicht viel außer, dass vielleicht einige Denkanstöße für mehr Toleranz gegeben werden.

Der Autor kommt dabei selbst aus dem anglikanischen Raum, ich vermute direkt USA, wo diese Werke einen Frontalangriff auf den dort herrschenden Konservatismus bedeuten. James Russell ruft diesen erwachsenen Lesern ins Gedächtnis, dass es einst auch in ihrer Kindheit eine Natürlichkeit gegeben hat, die vergessen und bewusst verdrängt wurde.

Diese, so der durchgehende Appell, sollte wenigstens bei den heutigen Kindern so lange wie möglich erhalten bleiben.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Dịch: Câu lạc bộ khỏa thân

Mitchell đã di chuyển và Drew một mình. Chỉ có anh em họ của ông Ryder và một người bạn lớn tuổi tên là Kent vẫn là để chơi sau giờ học d. Nó đang hoành hành, nó được chơi nhưng nó không phải là như nhau cho Drew Mitchell không. Nhưng những kẻ chiến đấu với nhau, làm rất nhiều và tìm thấy một loại câu lạc bộ / ban nhạc của một loại khác nhau. Trò chơi Cavalier trong thời thơ ấu. Nhưng họ cũng biết rằng đây không phải là mỗi người lớn trông như thế nào. . Như Drew phát hiện trong khi Mitchell đã bị tấn công và hai gặp Freudne một lần nữa, các trò chơi là ung dung hơn trước squeky và nội dung được dịch tự do. Tác giả: Giới thiệu về tác giả tôi không có nhiều điều để nói, ngoại trừ rằng vẫn còn là một hành động cao cấp có vẻ là -Photographen, cùng tên, trong đó có lẽ không có gì để làm mặc dù các chủ đề với những cuốn sách này. xét: xã hội chúng ta đang trở nên bảo thủ hơn và ngày càng nghiêm ngặt trong quan điểm của họ, tuy nhiên chúng tôi vorgauckeln các phương tiện truyền thông cái gì khác. Hoặc có thể các chương trình truyền thông ngày nay những gì để không diễn ra ở nơi công cộng hoặc có thể xảy ra? Không có vấn đề. Khi bạn xoay và biến, bao gồm cả lối sống và quan điểm được trình bày trong những cuốn sách này, đối với nhiều người trong tủ thuốc độc. Không phải là những cuốn sách này sẽ là cuộc tấn công trong bất kỳ cách nào hoặc sẽ mở ra khẩu vị thành niên nhưng tự nhiên khỏa thân mô tả, có thể cung cấp cho trẻ em vô tình giới thiệu mà bị mất chậm nhất trong tuổi dậy thì, nên không phải mọi người đọc như thế nào. Vì vậy, quan trọng được nhắc nhở rằng nó không phải là thô lỗ để cho một đứa trẻ bị bắn tung tóe khỏa thân tại nước hoặc một đứa trẻ, đóng trần truồng tại hồ, đặc biệt là ở các loại đánh dấu các khu vực bơi. Một cuộc gọi cho sự khoan dung hơn và tự do, có thể được mô tả tại thời điểm hiện tại đã là dũng cảm. Những tiểu thuyết cho đến nay chỉ có bằng tiếng Anh, tôi tự hỏi tại sao, và để cho mình đọc với kỹ năng tầm thường đúng mà không có bất kỳ vấn đề. Lỏng và dễ hiểu, sẽ xảy ra là không nhiều, ngoại trừ có lẽ một số thực phẩm cho các tư tưởng cho khả năng chịu được. Các tác giả đưa nó thậm chí ra khỏi phòng Anh giáo, tôi nghi ngờ trực tiếp Mỹ, nơi những tác phẩm đại diện cho một cuộc tấn công trực diện vào bảo thủ hiện hành. James Russell gọi các độc giả người lớn nhớ rằng nó đã từng trong thời thơ ấu của cô là một chất tự nhiên mà đã bị lãng quên và cố tình bị đàn áp. , Vì vậy sự hấp dẫn liên tục này nên được duy trì càng lâu càng tốt, ít nhất là ở trẻ em ngày nay.



















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: