47100:43:20,840 --> 00:43:22,671Tu peux couper mes chaînes ?47200:43:2 dịch - 47100:43:20,840 --> 00:43:22,671Tu peux couper mes chaînes ?47200:43:2 Anh làm thế nào để nói

47100:43:20,840 --> 00:43:22,671Tu

471
00:43:20,840 --> 00:43:22,671
Tu peux couper mes chaînes ?

472
00:43:22,960 --> 00:43:27,636
Je n'ai pas encore appris ce tour.
Attends. Je vais étudier la chose.

473
00:43:54,360 --> 00:43:57,591
Princesse,
le Premier ministre vous demande.

474
00:43:57,800 --> 00:43:58,949
Je n'irai pas.

475
00:43:59,160 --> 00:44:01,720
C'est un ordre ! Venez.

476
00:45:17,960 --> 00:45:19,518
Laisse-moi.

477
00:45:21,120 --> 00:45:22,872
Et si je refuse ?

478
00:45:39,480 --> 00:45:42,119
Princesse, approchez, je vous en prie.

479
00:45:43,840 --> 00:45:46,308
Je vous remercie d'être venue.

480
00:45:47,040 --> 00:45:50,635
Malheureusement,
la réputation du roi se dégrade.

481
00:45:50,840 --> 00:45:55,231
Si notre gouvernement ne se montre pas
généreux envers le peuple,

482
00:45:55,680 --> 00:45:56,874
la révolte menace.

483
00:45:58,040 --> 00:46:01,669
C'est pourquoi, à partir d'aujourd'hui,

484
00:46:01,880 --> 00:46:04,269
je dirige totalement le pays.

485
00:46:05,320 --> 00:46:07,311
Voici la signature du roi.

486
00:46:10,440 --> 00:46:14,592
Dans son état, mon père
n'a pas pu signer de son propre gré.

487
00:46:15,680 --> 00:46:16,556
C'est une mascarade.

488
00:46:16,760 --> 00:46:17,749
Comment ?

489
00:46:19,800 --> 00:46:20,630
Sauvage !

490
00:46:29,640 --> 00:46:32,029
Sukeza... Que lui avez-vous fait ?

491
00:46:32,480 --> 00:46:35,552
Sukeza ?
Son sort vous préoccupe tant ?

492
00:46:41,800 --> 00:46:44,234
Alors ? Qu'allez-vous faire ?

493
00:46:45,320 --> 00:46:47,515
Si vous êtes vraiment malfaisant...

494
00:46:48,960 --> 00:46:51,428
vous devez tuer la princesse.
Allez !

495
00:47:03,760 --> 00:47:05,352
Continuez à danser !

496
00:47:24,920 --> 00:47:27,229
Il m'est arrivé une chose incroyable.

497
00:47:29,000 --> 00:47:30,274
Quoi ?

498
00:47:31,400 --> 00:47:32,833
Imagine-toi

499
00:47:33,040 --> 00:47:36,715
une fille
avec des avantages gros comme ça...

500
00:47:37,080 --> 00:47:39,389
Heureusement
que tu n'étais pas sur un nuage.

501
00:47:40,480 --> 00:47:43,631
J'en veux profondément à mon ancêtre.

502
00:47:44,760 --> 00:47:46,751
Tu as trouvé un moyen
de couper mes chaînes ?

503
00:47:47,360 --> 00:47:51,148
Désolé. J'ai épuisé mes forces
pour revenir ici.

504
00:47:52,440 --> 00:47:56,194
Alors la princesse va tomber
entre les griffes du Premier ministre.

505
00:47:56,680 --> 00:47:58,955
C'était trop demander à une mouche.

506
00:48:00,320 --> 00:48:02,436
Ne méprise pas les mouches.

507
00:48:03,040 --> 00:48:06,476
Bon, je vais essayer
un autre tour de magie.

508
00:48:06,680 --> 00:48:08,955
Je ne suis pas sûr de moi,

509
00:48:09,160 --> 00:48:11,549
mais ça fonctionnera peut-être.

510
00:48:34,840 --> 00:48:35,875
Merci.

511
00:48:58,760 --> 00:49:00,193
Suis-moi.

512
00:49:00,760 --> 00:49:01,988
Pourquoi me sauvez-vous ?

513
00:49:03,840 --> 00:49:06,912
Pour que le ministre
soit de plus en plus méchant.

514
00:49:07,120 --> 00:49:07,950
Quoi ?

515
00:49:09,120 --> 00:49:11,156
Son ennemi rôdant autour de lui,

516
00:49:11,560 --> 00:49:14,393
il n'aura pas de temps
pour la princesse.

517
00:49:14,920 --> 00:49:18,151
Il devra redoubler de férocité
pour t'éliminer.

518
00:49:19,080 --> 00:49:20,308
Je veux voir ça.

519
00:49:22,240 --> 00:49:23,434
Les femmes...

520
00:49:23,760 --> 00:49:25,398
Allez, dépêche-toi !

521
00:49:41,560 --> 00:49:45,712
Tu as vraiment beaucoup de chance.

522
00:49:46,920 --> 00:49:48,956
Beaucoup de chance...

523
00:49:58,120 --> 00:50:02,398
Quel est le traitement
que je réserve aux traîtres ?

524
00:50:03,160 --> 00:50:05,310
Tu le sais, n'est-ce pas ?

525
00:50:06,680 --> 00:50:08,079
Je n'ai pas trahi.

526
00:50:08,400 --> 00:50:11,472
Je veux voir
le Premier ministre devenir féroce.

527
00:50:12,000 --> 00:50:15,993
Tu peux bien trouver
toutes les excuses, tu l'as trahi.

528
00:50:17,480 --> 00:50:21,553
Tu brûles de jalousie et tu l'as trahi !

529
00:50:22,760 --> 00:50:25,877
Non !
Vous vous trompez ! Je...

530
00:50:26,080 --> 00:50:29,356
Si le Premier ministre
épouse la princesse,

531
00:50:30,080 --> 00:50:33,595
il n'aura plus besoin de toi.

532
00:50:34,640 --> 00:50:38,679
À ce moment-là,
que va-t-il me demander ?

533
00:50:40,080 --> 00:50:41,513
De te tuer !

534
00:50:52,200 --> 00:50:52,950
À l'aide !

535
00:50:53,160 --> 00:50:57,153
Au secours ! Je suis là !
Vite ! Par ici !

536
00:50:57,360 --> 00:50:58,475
Vite !

537
00:50:59,440 --> 00:51:00,873
Délivre-moi !

538
00:51:01,560 --> 00:51:04,074
Tu es un véritable boulet.

539
00:51:10,160 --> 00:51:11,957
Désolé, désolé.

540
00:51:12,400 --> 00:51:16,518
J'ai entendu un cri de femme
et voilà ce qui m'est arrivé.

541
00:51:16,720 --> 00:51:19,473
Ça doit être elle. J'y vais.
Pars devant.

542
00:51:19,680 --> 00:51:21,033
Non, j'y vais.

543
00:51:21,240 --> 00:51:24,152
Tu as beaucoup à faire
pour secourir la princesse.

544
00:51:24,360 --> 00:51:25,156
Ça ira ?
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
47100:43:20, 840--> 00:43:22, 671Can you cut my chains?47200:43:22, 960--> 00:43:27, 636I have not yet learned this trick.Hold on. I'll discuss the thing.47300:43:54, 360--> 00:43:57, 591Princess.the Prime Minister asks.47400:43:57, 800--> 00:43:58, 949I will not go.47500:43:59, 160--> 00:44:01, 720This is an order! Come.47600:45:17, 960--> 00:45:19, 518Let me.47700:45:21, 120--> 00:45:22, 872And if I refuse?47800:45:39, 480--> 00:45:42, 119Princess, approach, I beg you.47900:45:43, 840--> 00:45:46, 308Thank you for coming.48000:45:47, 040--> 00:45:50, 635Unfortunately,.the King's reputation deteriorates.48100:45:50, 840--> 00:45:55, 231If our Government does not showgenerous to the people,48200:45:55, 680--> 00:45:56, 874the revolt threatens.48300:45:58, 040--> 00:46:01, 669That is why, from today,48400:46:01, 880--> 00:46:04, 269I totally ruled the country.48500:46:05, 320--> 00:46:07, 311Here is the signature of the King.48600:46:10, 440--> 00:46:14, 592In his State, my fathercould not sign of its own volition.48700:46:15, 680--> 00:46:16, 556It is a farce.48800:46:16, 760--> 00:46:17, 749How?48900:46:19, 800--> 00:46:20, 630Wild!49000:46:29, 640--> 00:46:32, 029Sukeza... Done?49100:46:32, 480--> 00:46:35, 552Sukeza?You are both concerned about his fate?49200:46:41, 800--> 00:46:44, 234Then? What will you do?49300:46:45, 320--> 00:46:47, 515If you're really evil...49400:46:48, 960--> 00:46:51, 428you have to kill the Princess.Come on!49500:47:03, 760--> 00:47:05, 352Keep dancing!49600:47:24, 920--> 00:47:27, 229It happened to me an amazing thing.49700:47:29, 000--> 00:47:30, 274What?49800:47:31, 400--> 00:47:32, 833Imagine49900:47:33, 040--> 00:47:36, 715a girlwith big advantages like that...50000:47:37, 080--> 00:47:39, 389Fortunatelythat you weren't on a cloud.50100:47:40, 480--> 00:47:43, 631I want deeply to my ancestor.50200:47:44, 760--> 00:47:46, 751You have found a wayto cut my chains?50300:47:47, 360--> 00:47:51, 148Sorry. I have exhausted my strengthto return here.50400:47:52, 440--> 00:47:56, 194So the Princess will fallbetween the claws of the Prime Minister.50500:47:56, 680--> 00:47:58, 955It was too much ask a fly.50600:48:00, 320--> 00:48:02, 436Do not despise the flies.50700:48:03, 040--> 00:48:06, 476Okay, I'll tryanother round of magic.50800:48:06, 680--> 00:48:08, 955I'm not sure of me,50900:48:09, 160--> 00:48:11, 549but it may work.51000:48:34, 840--> 00:48:35, 875Thank you.51100:48:58, 760--> 00:49:00, 193Follow me.51200:49:00, 760--> 00:49:01, 988Why save me you?51300:49:03, 840--> 00:49:06, 912The Minister forbe more nasty.51400:49:07, 120--> 00:49:07, 950What?51500:49:09, 120--> 00:49:11, 156His enemy lurking around him,51600:49:11, 560--> 00:49:14, 393there no timefor the Princess.51700:49:14, 920--> 00:49:18, 151It should intensify its ferocityto eliminate you.51800:49:19, 080--> 00:49:20, 308I want to see it.51900:49:22, 240--> 00:49:23, 434Women...52000:49:23, 760--> 00:49:25, 398Go, hurry up!52100:49:41, 560--> 00:49:45, 712You're really very lucky.52200:49:46, 920--> 00:49:48, 956Lots of luck...52300:49:58, 120--> 00:50:02, 398What is the treatmentthat I reserve traitors?52400:50:03, 160--> 00:50:05, 310You know, is not it?52500:50:06, 680--> 00:50:08, 079I have not betrayed.52600:50:08, 400--> 00:50:11, 472I want to seethe Prime Minister became fierce.52700:50:12, 000--> 00:50:15, 993Well, you can findapologies, you have betrayed him.52800:50:17, 480--> 00:50:21, 553You burn with envy and you have betrayed him!52900:50:22, 760--> 00:50:25, 877No!You're wrong! I...53000:50:26, 080--> 00:50:29, 356If the Prime Ministermarried Princess,53100:50:30, 080--> 00:50:33, 595It will no longer need you.53200:50:34, 640--> 00:50:38, 679At that time,What will ask me?53300:50:40, 080--> 00:50:41, 513To kill you!53400:50:52, 200--> 00:50:52, 950Using!53500:50:53, 160--> 00:50:57, 153To the rescue! I am here!Quickly! Here!53600:50:57, 360--> 00:50:58, 475Quickly!53700:50:59, 440--> 00:51:00, 873Deliver me!53800:51:01, 560--> 00:51:04, 074You're a real Cannonball.53900:51:10, 160--> 00:51:11, 957Sorry, sorry.54000:51:12, 400--> 00:51:16, 518I heard a woman screamand this is what happened to me.54100:51:16, 720--> 00:51:19, 473It must be it. I go there.Go to.54200:51:19, 680--> 00:51:21, 033No, I'm going.54300:51:21, 240--> 00:51:24, 152You have much to doto rescue the Princess.54400:51:24, 360--> 00:51:25, 156It will go?
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
471
00: 43: 20.840 -> 00: 43: 22.671
You can cut my channel?

472
00: 43: 22.960 -> 00: 43: 27.636
I have not learned yet that turn.
Wait. I will study the thing.

473
00: 43: 54.360 -> 00: 43: 57.591
Princess,
the Prime Minister asking.

474
00: 43: 57,800 -> 00: 43: 58.949
I will not go.

475
00 : 43: 59.160 -> 00: 44: 01.720
That's an order! Come.

476
00: 45: 17.960 -> 00: 45: 19.518
. Let me

477
00: 45: 21.120 -> 00: 45: 22.872
And if I refuse?

478
00: 45: 39.480 -> 00: 45: 42.119
Princess, come, please.

479
00: 45: 43.840 -> 00: 45: 46.308
thank you for coming.

480
00: 45: 47.040 -> 00: 45: 50.635
Unfortunately,
King's reputation deteriorates.

481
00: 45: 50.840 -> 00: 45: 55.231
If our government does not show
generous to the people,

482
00: 45: 55.680 -> 00: 45: 56.874
threat revolt .

483
​​00: 45: 58.040 -> 00: 46: 01.669
That's why, starting today,

484
00: 46: 01.880 -> 00: 46: 04.269
I lead the country completely.

485
00 : 46: 05.320 -> 00: 46: 07.311
Here the king's signature.

486
00: 46: 10.440 -> 00: 46: 14.592
in his state, my father
could not sign his own free will.

487
00: 46: 15.680 -> 00: 46: 16.556
This is a masquerade.

488
00: 46: 16.760 -> 00: 46: 17.749
How?

489
00: 46: 19,800 -> 00: 46: 20.630
Wild !

490
00: 46: 29,640 -> 00: 46: 32.029
Sukeza ... What have you done to him?

491
00: 46: 32.480 -> 00: 46: 35,552
Sukeza?
His fate you so concerned?

492
00 : 46: 41.800 -> 00: 46: 44.234
So? What are you doing?

493
00: 46: 45.320 -> 00: 46: 47.515
If you're truly evil ...

494
00: 46: 48.960 -> 00: 46: 51.428
you have to kill the princess.
Go !

495
00: 47: 03.760 -> 00: 47: 05.352
! Keep dancing

496
00: 47: 24.920 -> 00: 47: 27.229
I happened something unbelievable.

497
00: 47: 29,000 - > 00: 47: 30,274
What?

498
00: 47: 31,400 -> 00: 47: 32.833
Imagine

499
00: 47: 33.040 -> 00: 47: 36.715
a girl
with big advantages like this ...

500
00: 47: 37.080 -> 00: 47: 39.389
Fortunately
that you were not on a cloud.

501
00: 47: 40.480 -> 00: 47: 43.631
I deeply want my ancestor.

502
00 : 47: 44.760 -> 00: 47: 46.751
You've found a way
to cut my channel?

503
00: 47: 47,360 -> 00: 47: 51.148
Sorry. I exhausted my strength
to return here.

504
00: 47: 52.440 -> 00: 47: 56.194
Then the princess will fall
into the clutches of the Prime Minister.

505
00: 47: 56.680 -> 00: 47: 58.955
it was too much to fly.

506
00: 48: 00.320 -> 00: 48: 02.436
Do not despise the flies.

507
00: 48: 03.040 -> 00: 48: 06.476
Well, I'll try
another magic trick.

508
00: 48: 06.680 -> 00: 48: 08.955
I'm not sure of myself,

509
00: 48: 09.160 -> 00: 48: 11.549
. but it might work

510
00: 48: 34.840 -> 00: 48: 35.875
Thank you.

511
00: 48: 58.760 -> 00: 49: 00.193
Follow me.

512
00: 49: 00.760 -> 00: 49: 01.988
Why do you save ?

513
00: 49: 03.840 -> 00: 49: 06.912
to the minister
is increasingly nasty.

514
00: 49: 07.120 -> 00: 49: 07.950
what?

515
00: 49: 09.120 - > 00: 49: 11.156
His enemy lurking around,

516
00: 49: 11,560 -> 00: 49: 14.393
he will not have time
for the princess.

517
00: 49: 14.920 -> 0:49 : 18.151
There will be extra ferocity
to eliminate you.

518
00: 49: 19.080 -> 00: 49: 20.308
I want to see that.

519
00: 49: 22.240 -> 00: 49: 23,434
women ...

520
00: 49: 23.760 -> 00: 49: 25.398
Come on, hurry up!

521
00: 49: 41.560 -> 00: 49: 45.712
You're really lucky.

522
00: 49: 46.920 -> 00: 49: 48.956
a lot of luck ...

523
00: 49: 58.120 -> 00: 50: 02.398
what is the treatment
that I reserve for traitors?

524
00: 50: 03.160 -> 00: 50: 05.310
You know, is not it?

525
00: 50: 06.680 -> 00: 50: 08.079
I have not betrayed.

526
00: 50: 08.400 -> 00: 50: 11,472
I want to see
Prime Minister fierce become.

527
00: 50: 12,000 -> 00: 50: 15,993
Surely you can find
all the excuses, you've betrayed.

528
00: 50: 17.480 -> 00: 50: 21.553
you burn with envy and you have betrayed!

529
00: 50: 22.760 -> 00: 50: 25.877
No!
you're wrong! I ...

530
00: 50: 26.080 -> 00: 50: 29.356
If the prime minister
marries the princess,

531
00: 50: 30.080 -> 00: 50: 33.595
. He will need you

532
00: 50: 34.640 -> 00: 50: 38.679
At that time,
what will he ask me?

533
00: 50: 40.080 -> 00: 50: 41.513
To kill you!

534
0:50 : 52,200 -> 00: 50: 52,950
help!

535
00: 50: 53.160 -> 00: 50: 57.153
help! I'm here!
Quick! ! Here

536
00: 50: 57.360 -> 00: 50: 58.475
Quick!

537
00: 50: 59.440 -> 00: 51: 00.873
Save me!

538
00: 51: 01.560 -> 00:51: 04.074
You're a real ball.

539
00: 51: 10,160 -> 00: 51: 11.957
Sorry, sorry.

540
00: 51: 12,400 -> 00: 51: 16.518
I heard a woman scream
and that's what happened to me.

541
00: 51: 16.720 -> 00: 51: 19.473
that must be it. I'm going.
You go ahead.

542
00: 51: 19.680 -> 00: 51: 21.033
No, I'm going.

543
00: 51: 21.240 -> 00: 51: 24.152
You have a lot to do
to rescue the princess.

544
00: 51: 24.360 -> 00: 51: 25.156
I'll be fine?
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 3:[Sao chép]
Sao chép!
47100: 00: 20840 - 22671: 43.you can cut my chain?47200: 00: 22960 - 27636: 43.i have not yet learned this trick.wait a minute. i"m going to look into the matter.47300: 00: 54360 - >:: 57591princessthe prime minister wants to see you.47400: 00: 57800 - >:: 58949i don"t want to go.47500: 00: 59160 - 01720: 44.that"s an order! come on.476- 45: 17960 -- > 00: 45: 19518let go of me.477- no. - 45, - yeah, 45, 22872and if i refuse?478- 45: 39480 - > 00: 42119 45.princess, i beg you.479- 45: 43840 -- > 00: 46308 45.thank you for being here.480- 45: 47040 -- > 00: 45: 50635unfortunately,the reputation of the king is going from bad to worse.481- 45: 50840 -- > 00: 55231 45.if the government doesn"t showgenerous to the people482- 45: 55680 -- > 00: 56874 45.the rebel threat.483- 45: 58040 -- > 00: 46: 01669that is why, from now on.484- 46: 01880 -- > 00: 04269 46.i am totally in the country.485- 46: 05320 -- > 00: 46: 07311this is the king"s signature.486- 46: situation -- > 00: 46: 14592in his statement, my fatherhas not been able to sign his or her own.487- 46: 15680 -- > 00: 46: 16556it is a travesty.488- 46: 16760 -- > 00: 46: 17749how do?489- 46: 19800 -- > 00: 46: 20630wild!490- 46: 29640 - > - 46: 32029sukeza. what did you do to him?491- 46: 32480 - > - 46: 35552sukeza?you"re so concerned about his fate.492- 46: 41800 -- > 00: 46: 44234so? what are you going to do?493- 46: 45320 -- > 00: 46: 47515if you"re really evil.494- 46: 48960 -- > 00: 46: 51428you have to kill the princess.come on!49500: 00: 03760 - 05352 47.keep dancing!49600: 00: 124 - >:: 27229it happened to me, something amazing.49700: 00: 29000 - >:: 30274what?49800: 00: 31400 - >:: 32833can you imagine49900: 00: 33040 - 36715 47.a girlwith benefits like this big.50000: 00: 37080 - >:: 39389fortunatelyyou weren"t on a cloud.50100: 00: 40480 - 43631 47.i"m deeply in my ancestry.50200: 00:"ll call you -- > 46751 47.you found a waycut my chain?50300: 00: 47360 - 51148 47.i"m sorry. i have exhausted my strengthto come back here.50400: 00: 52440 - 56194 47.the princess is going downin the claws of the prime minister.505- 47: 56680 -- > 00: 47 58955it was too much to ask of a fly.506- 48: 0.0320 -- > 00: 48: 02436do not despise the flies.507- 48: 03040 -- > 00: 48: 06476all right, i"ll tryanother magic trick.508- 48: 06680 -- > 00: 48: 08955i"m not sure.509- 48: 09160 -- > 00: 48: 11549but it will maybe.510- 48: 34840 -- > 00: 48: 35875- thank you.511- 48: 58760 -- > 00: 49: 00193come with me.5122000: 49: 00760 -- > 00: 49: 01988why are you running away?5132000: 49: 03840 -- > 00: 49: 06912if the ministeris more and more bad.5142000: 49: 07120 -- > 00: 49: 07950what?5152000: 49: 09120 -- > 00: 49: 11156his enemies lurking around him.51600: 00: 11560 - 49: 14393.i don"t have the timefor the princess.5172000: 49: 14920 -- > 00: 49: 18151it will be more fiercein order to eliminate you.5182000: 49: 19080 -- > 00: 49: 20308i want to see it.5192000: 49: 22240 / 29.12.1994 -- > 00: 49: 23434the women...5202000: 49: 23760 -- > 00: 49: 25398come on, hurry up!5212000: 49: 41560 -- > 00: 49: 45712you"re very lucky.5222000: 49: 46920 -- > 00: 49: 48956a lot of luck.5232000: 49: 58120 -- > 00: 50 02398what is the treatmenti reserve for you?524- 50: 50 03160 -- > 00: 05310you know that, don"t you?525- 50: 06680 -- > 00: 08079 50.i didn"t betray you.526- 50: 50 08400 -- > 00: 11472i want to seethe prime minister to become fierce.527- 50 - 50 -]: 15993you can findall the excuses, you betrayed him.528- 50: 50 17480 -- > 00: 21553you"re jealous and you betrayed him.529- 50: 22760 - > 00: 25877.no!you"re wrong. i...530- 50: 50 26080 -- > 00: 29356if the prime ministerto marry the princess.531- 50: 50 30080 -- > 00: 33595he won"t need you any more.532- 50: 50 34640 -- > 00: 38679at that time,what will he ask me?533- 50: 50 40080 -- > 00: 41513to kill you!534- 50: 52200 -- > 00: 50: 52950help! help!535- 50: 53160 - > 00: 50 57153help! help! i"m here.quick! over here!536- 50: 50 57360 -- > 00: 58475quick!537- 50: 59440 -- > 00: 51 00873save me!53800: 00: 01560 - 04074 51.you"re a real pain.539- 51: 10160 -- > 00: 51 11957i"m sorry, i"m sorry.540- 51: 12400 -- > 00: 51 16518i heard a woman screamand that"s what happened to me.54100: 00: 16720 - 19473 51.it must be her. i"m going in.go ahead.54200: 00: 19680 - 21033 51.no, no, no, i"m going.54300: 00: 21240 - 24152 51.you got a lot of work to doin order to rescue the princess.54400: 00: - when 25156 51.all right?
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: