Maple cầu đêm neoMặt trăng thiết lập, một con quạ caws,sương lấp đầy bầu trờiSông, maple, đám cháy câu cávượt qua rối loạn giấc ngủ của tôi.Ngoài các bức tường của Su-choutừ Cold Mountain templeÂm thanh chuông nửa đêmtiếp cận các thuyền của tôi. Tại Maple Bridge Người đàn ông trộn sỏi và xi măngTại Maple bridge,Xuống một con hẻm của trà stallTừ Cold Mountain temple;Nơi Chang Chi nghe chuông.Moorage đá bướcNước trống rỗng, mài giũa,Và những âm thanh chuông đã điXa trên biển. Maple cầu đêm neoMặt trăng thiết lập, một con quạ caws,sương lấp đầy bầu trờiSông, maple, đám cháy câu cávượt qua rối loạn giấc ngủ của tôi.Ngoài các bức tường của Su-choutừ Cold Mountain templeÂm thanh chuông nửa đêmtiếp cận các thuyền của tôi. Tại Maple Bridge Người đàn ông trộn sỏi và xi măngTại Maple bridge,Xuống một con hẻm của trà stallTừ Cold Mountain temple;Nơi Chang Chi nghe chuông.Moorage đá bướcNước trống rỗng, mài giũa,Và những âm thanh chuông đã điXa trên biển.
đang được dịch, vui lòng đợi..