100:00:00,000 --> 00:00:01,522Anteriormente...200:00:01,523 --> 00:00:02,660O que é esse lugar?300:00:02,663 --> 00:00:05,679Hyperion-8, Detenção de segurança máxima da Galáctica.400:00:05,780 --> 00:00:08,315Quero que escapemos. O que precisa?500:00:08,416 --> 00:00:10,517A tripulação de "Raza"sairá daqui viva.600:00:10,618 --> 00:00:11,698O diretor foi comprado.700:00:11,719 --> 00:00:12,719Está definido.800:00:14,756 --> 00:00:16,423Android, tire-nos daqui.900:00:16,524 --> 00:00:18,959Não consigo estabelecer uma conexão neural.1000:00:19,060 --> 00:00:20,961Ela vai sobreviver?1100:00:21,062 --> 00:00:22,496- Amigo de vocês?- Sim, era.1200:00:22,597 --> 00:00:24,698Na Noite passada, a tripulação de "Raza" escapou.1300:00:24,799 --> 00:00:26,066E o que é nosso?1400:00:26,167 --> 00:00:28,702- A bordo da nave com eles.- Agora, vamos pegá-los.1500:01:37,772 --> 00:01:40,807Não! Não!1600:01:44,846 --> 00:01:46,238Estou com ela.I got her.1700:01:51,052 --> 00:01:55,555Quem é você?O que está fazendo aqui?1800:02:03,949 --> 00:02:08,082- Synced and corrected by VitoSilans --- pt-br por kintpys --1900:02:09,192 --> 00:02:13,14010 horas antes.2000:02:19,553 --> 00:02:21,048Os naninites, podem lhe proteger2100:02:21,149 --> 00:02:23,183de ficar bêbada, também?2200:02:23,284 --> 00:02:26,353Sim, acho que podem.2300:02:26,454 --> 00:02:29,890Bom, acho que há um lado negativo para tudo, hã?2400:02:40,601 --> 00:02:43,770Você sente falta dele, não é?2500:02:43,871 --> 00:02:46,373Você me convenceu que ele era o traidor.2600:02:46,474 --> 00:02:49,676Parecia a escolha óbvia, na época.2700:02:51,913 --> 00:02:53,880Eu sei porque ele estava a bordo,2800:02:53,982 --> 00:02:59,586o porquê ele mudou a rosto para parecer Jake Corso.2900:02:59,687 --> 00:03:02,122Sua esposa foi assassinada,3000:03:02,223 --> 00:03:04,324e você era o principal suspeito.3100:03:06,561 --> 00:03:07,794Ele veio por vingança.3200:03:07,895 --> 00:03:11,498E quando teve a chance,ele não a consumou.3300:03:11,599 --> 00:03:14,501Nós, nessa nave, era tudo que ele tinha,3400:03:14,602 --> 00:03:18,972e agora ele está morto.3500:03:20,808 --> 00:03:22,843Agora a única pergunta é3600:03:22,944 --> 00:03:25,245O que faremos acerca disso?3700:03:29,875 --> 00:03:32,319Sabe, se eu tivesse que advinhar,diria que foram os mesmos caras3800:03:32,420 --> 00:03:35,222que tentaram nos apagar na prisão, Traugott.3900:03:35,323 --> 00:03:37,791Você vai mesmo para cima da corporação inteira?4000:03:37,892 --> 00:03:39,659Não é somente Traugott.4100:03:39,761 --> 00:03:42,295É Ferrous, Mikkei e todo o sistema.
42
00:03:42,397 --> 00:03:43,697
Mikkei nos ajudou escapar.
43
00:03:43,798 --> 00:03:47,401
Porque era do interesse dele.
44
00:03:47,502 --> 00:03:49,169
Jogaram conosco como fantoches,
45
00:03:49,270 --> 00:03:51,705
e entramos no jogo deles, sempre.
46
00:03:53,808 --> 00:03:55,909
Então, nós vamos apanhar todos eles.
47
00:04:00,896 --> 00:04:02,616
Nós três precisamos
certificar-se
48
00:04:02,717 --> 00:04:04,418
que estamos na mesma página.
49
00:04:04,519 --> 00:04:05,419
Sobre o quê?
50
00:04:05,520 --> 00:04:06,920
Nossa posição nessa nave.
51
00:04:07,021 --> 00:04:09,256
Somos estranhos para eles.
Precisamos ser cautelosos.
52
00:04:09,357 --> 00:04:10,557
Ah, a memória deles foram apagadas.
53
00:04:10,658 --> 00:04:12,159
Eles são basicamente estranhos
um para outro.
54
00:04:12,260 --> 00:04:15,128
Não, eu os vi durante o bloqueio.
Eles são uma equipe.
55
00:04:15,229 --> 00:04:17,931
Eles, com prazer,
nos sacrificaria para protegê-los.
56
00:04:18,032 --> 00:04:19,466
E não são tão ruins.
57
00:04:19,567 --> 00:04:22,035
A garota deu-me essas roupas.
58
00:04:22,136 --> 00:04:23,370
Vamos.
59
00:04:23,471 --> 00:04:25,472
Eles não têm razão para
ver-nos como ameaças.
60
00:04:30,578 --> 00:04:32,279
Tem certeza disso?
61
00:04:34,849 --> 00:04:36,850
Por ora podem
ir e vir à vontade
62
00:04:36,951 --> 00:04:38,518
daqui até seus aposentos.
63
00:04:38,619 --> 00:04:40,387
O restante da nave está fora de cogitação.
64
00:04:40,488 --> 00:04:42,656
- Por quê?
- Porque não confiamos em vocês.
65
00:04:42,757 --> 00:04:43,957
Nós ajudamos vocês escaparem.
We helped you escape.
66
00:04:44,058 --> 00:04:46,226
Foram mais vocês que
implantaram-se em nosso plano.
67
00:04:46,327 --> 00:04:47,461
Eu providenciei o motim
68
00:04:47,562 --> 00:04:48,929
sem isso, não estaríamos aqui.
69
00:04:49,030 --> 00:04:51,731
E você estaria na solitária,
não é?
70
00:04:51,833 --> 00:04:55,435
Olha, vocês não têm motivos
para terem medo.
71
00:04:57,405 --> 00:04:59,106
Exceto, o fato de vocês
estarem armados
72
00:04:59,207 --> 00:05:00,674
e nós não.
73
00:05:00,775 --> 00:05:02,609
A
đang được dịch, vui lòng đợi..
