100:00:00,174 --> 00:00:02,228Negli episodi precedenti di

100:00:00,174 --> 00:00:02,228Negli

1
00:00:00,174 --> 00:00:02,228
Negli episodi precedenti di
"THE STRAIN"

2
00:00:02,258 --> 00:00:04,179
Ho trovato la maniera per uccidere
queste cose. E' un'arma biologica.

3
00:00:04,209 --> 00:00:06,999
E' grezza, deve ancora essere
definita, ma funziona.

4
00:00:07,029 --> 00:00:09,378
- Goodweather.
- E' venuto qui per me, non per te.

5
00:00:09,408 --> 00:00:11,486
No! Fermo!

6
00:00:15,281 --> 00:00:16,990
- Questi chi li ha affissi?
- E' la tua amica

7
00:00:17,020 --> 00:00:18,358
che era con te al Discount?

8
00:00:18,388 --> 00:00:20,115
Eravamo piu' che amiche.

9
00:00:20,145 --> 00:00:22,472
- Uomini o donne?
- Sono specializzata

10
00:00:22,502 --> 00:00:24,802
in relazioni passionali e distruttive.

11
00:00:24,832 --> 00:00:26,255
Le migliori.

12
00:00:27,309 --> 00:00:30,011
Questo aeroporto e' in una zona
ad accesso limitato. C'e' una quarantena.

13
00:00:30,041 --> 00:00:33,189
Quando e' stato ferito, l'ho percepito.

14
00:00:34,022 --> 00:00:36,798
Lo fermero', ma per le mie ragioni...

15
00:00:36,828 --> 00:00:38,993
che voi conoscete bene.

16
00:00:39,687 --> 00:00:41,820
Devo conoscere chi si e' avvicinato
cosi' tanto da poterlo ferire.

17
00:00:41,850 --> 00:00:46,114
E mi servono cacciatori umani,
nel caso, ne aveste ancora.

18
00:00:51,169 --> 00:00:54,173
Lo chiamavano il Gladiatore Barbaro.

19
00:00:54,560 --> 00:00:56,508
Un guerriero unico al mondo.

20
00:00:58,069 --> 00:00:59,545
Senza pari in velocita'...

21
00:01:00,428 --> 00:01:01,887
forza...

22
00:01:01,917 --> 00:01:03,634
e ferocia.

23
00:01:06,309 --> 00:01:08,687
Sconfiggeva tutti gli avversari...

24
00:01:09,001 --> 00:01:11,633
sia che fossero uomini oppure bestie.

25
00:01:13,329 --> 00:01:16,263
Nessuno resisteva piu' di qualche minuto.

26
00:01:16,293 --> 00:01:19,546
La maggior parte non piu'
di qualche secondo.

27
00:02:25,420 --> 00:02:27,031
Ti supplico.

28
00:02:29,152 --> 00:02:33,171
Uccidi! Uccidi! Uccidi! Uccidi!

29
00:02:33,201 --> 00:02:36,508
Uccidi! Uccidi! Uccidi!

30
00:02:36,593 --> 00:02:41,596
Uccidi! Uccidi! Uccidi! Uccidi!
Uccidi! Uccidi! Uccidi!

31
00:02:41,626 --> 00:02:44,469
Non sono io a volere
questo finale.

32
00:02:45,425 --> 00:02:48,053
Lo chiede la tua razza.

33
00:03:11,417 --> 00:03:12,928
Un senatore...

34
00:03:12,958 --> 00:03:16,831
con non poca familiarita'
nelle arti oscure,

35
00:03:16,861 --> 00:03:19,734
patrocinava il Gladiatore Barbaro.

36
00:03:34,400 --> 00:03:37,307
Ti definiscono il Demone
Notturno della Sicilia.

37
00:03:37,594 --> 00:03:39,968
C'e' voluto un intero distaccamento
dell'esercito, per catturarti

38
00:03:39,998 --> 00:03:42,255
e il costo di 20 soldati.

39
00:03:42,285 --> 00:03:45,994
Mi volevano cosi' strenuamente,
che ho deciso di conoscerne la ragione.

40
00:03:46,029 --> 00:03:49,865
Avresti dovuto essere crocifisso.
L'arena ti ha salvato.

41
00:03:49,917 --> 00:03:51,518
L'avidita' della classe patrizia

42
00:03:51,548 --> 00:03:53,364
e le selvagge pulsioni
delle masse

43
00:03:53,394 --> 00:03:55,073
mi hanno salvato.

44
00:03:55,871 --> 00:03:58,774
A te non importa del cibo
o delle bevande.

45
00:03:59,603 --> 00:04:01,910
Ti importa solo del succo di un animale.

46
00:04:03,254 --> 00:04:05,001
L'animale umano.

47
00:04:08,964 --> 00:04:12,387
Il tuo sangue e' bianco,
ma tolleri la luce del sole.

48
00:04:13,574 --> 00:04:15,505
Tu sei un mezzo sangue,

49
00:04:15,806 --> 00:04:19,888
nato da carne umana
e da sangue di demone,

50
00:04:20,287 --> 00:04:23,937
in possesso di una forza e agilita'
pari a quelle di un dio.

51
00:04:23,967 --> 00:04:26,101
Perche' non fuggi?

52
00:04:26,260 --> 00:04:29,416
Sono uno studioso dell'istinto
e del comportamento umano.

53
00:04:30,357 --> 00:04:33,408
Trovo che sia meglio apprendere
come loro strumento.

54
00:04:38,405 --> 00:04:41,167
Se vuoi apprendere
la vera natura dell'uomo...

55
00:04:41,663 --> 00:04:44,565
io posso offrirti una
completa formazione...

56
00:04:48,378 --> 00:04:50,492
sul campo di battaglia.

57
00:05:04,997 --> 00:05:11,209
A&D italiansubs
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]

58
00:05:11,358 --> 00:05:15,783
THE STRAIN
Stagione 02 - Episodio 07
“The Born”

59
00:05:23,594 --> 00:05:24,961
Ciao.

60
00:05:24,991 --> 00:05:27,964
Mi guardi sognare?

61
00:05:30,783 --> 00:05:33,636
Stavo solo aspettando
che ti svegliassi.

62
00:05:41,386 --> 00:05:43,655
Mi dispiace di non
esserci stata ieri sera.

63
00:05:43,685 --> 00:05:45,442
Solo che...

64
00:05:45,580 --> 00:05:48,236
avevo ancora delle cose da fare.

65
00:05:54,577 --> 00:05:56,909
Povero Fitzwilliam.

66
00:05:57,882 --> 00:05:59,790
Si', un vero peccato.

67
00:06:01,111 --> 00:06:04,142
Avrebbe potuto esserci
davvero utile, sai?

68
00:06:06,115 --> 00:06:08,806
Non voglio vestirmi.

69
00:06:10,881 --> 00:06:13,282
Neanche io voglio che tu ti vesta.

70
00:06:14,464 --> 00:06:17,463
- Non e' quello che intendevo.
- Sei sicura?

71
00:06:18,201 --> 00:06:21,731
Ho avuto addosso
gli stessi abiti per tre giorni.

72
00:06:22,392 --> 00:06:24,502
Forse dovrei andare a prendere
il resto delle mie cose.

73
00:06:24,645 --> 00:06:25,992
Dovresti!

74
00:06:26,581 --> 00:06:29,392
Prendi tutta la tua roba

75
00:06:30,403 --> 00:06:32,188
e portala qui.

76
00:06:33,497 --> 00:06:35,655
Portare le mie cose qui.

77
00:06:36,651 --> 00:06:39,041
Questo, pero', non e' un impegno
o qualcosa del genere.

78
00:06:39,071 --> 00:06:41,145
Certo che no.

79
00:06:50,585 --> 00:06:54,489
NONA STRADA, GOWANUS, BROOKLYN

80
00:07:10,255 --> 00:07:12,014
Che ne facciamo dei mobili?

81
00:07:12,552 --> 00:07:14,004
Sono tuoi?

82
00:07:14,034 --> 00:07:17,018
La maggior parte sono di Nikki.
Pagati generosamente da sua madre.

83
00:07:19,313 --> 00:07:21,020
E' la chiave sbagliata?

84
00:07:21,050 --> 00:07:24,258
No, e' proprio barricato dall'interno.

85
00:07:24,843 --> 00:07:26,443
Fa' un passo indietro.

86
00:07:41,357 --> 00:07:42,937
Non sento puzza di quella
merda di vampiro.

87
00:07:43,184 --> 00:07:45,629
I vampiri non barricano le porte.

88
00:07:46,115 --> 00:07:47,637
Gli occupanti abusivi, si'.

89
00:07:48,596 --> 00:07:50,686
Fatevi vedere!

90
00:07:54,888 --> 00:07:56,362
Ehi...

91
00:08:05,706 --> 00:08:06,857
Nikki!

92
00:08:08,715 --> 00:08:10,308
Oh, mio Dio!

93
00:08:10,393 --> 00:08:12,030
Oh, mio Dio!

94
00:08:12,060 --> 00:08:14,807
- Sei viva.
- Oddio! Oh...

95
00:08:15,400 --> 00:08:16,355
Oh, mio Dio.

96
00:08:16,385 --> 00:08:19,030
Okay? Stai bene?

97
00:08:20,764 --> 00:08:24,537
GRUPPO STONEHEART, 156 OVEST
57esima STRADA, MANHATTAN

98
00:08:34,099 --> 00:08:35,939
Va tutto bene, signor Palmer?

99
00:08:35,969 --> 00:08:39,152
Scusami, stavo solo riflettendo.

100
00:08:39,814 --> 00:08:43,397
Sembra che sia una giornata
assolutamente splendida.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:00, 174--> 00:00:02, 228Negli episodi precedenti di"CĂNG THẲNG"200:00:02, 258--> 00:00:04, 179Ho trovato la maniera cho ucciderequeste cose. E' un'arma biologica.300:00:04, 209--> 00:00:06, 999E' grezza, deve ancora esseredefinita, ma funziona.400:00:07, 029--> 00:00:09, 378-Goodweather.-E' venuto qui cho tôi, không một te.500:00:09, 408--> 00:00:11, 486Không! Fermo!600:00:15, 281--> 00:00:16, 990-Questi chí li Hà affissi?-E' la tua amica700:00:17, 020--> 00:00:18, 358thời kỳ che con te al giảm giá?800:00:18, 388--> 00:00:20, 115Eravamo piu' che amiche.900:00:20, 145--> 00:00:22, 472-Uomini o donne?-Sono specializzata1000:00:22, 502--> 00:00:24, 802trong relazioni passionali e distruttive.1100:00:24, 832--> 00:00:26, 255Le migliori.1200:00:27, 309--> 00:00:30, 011Questo aeroporto e' ở una zonaquảng cáo accesso limitato. C'e' una quarantena.1300:00:30, 041--> 00:00:33, 189Quando e' stato ferito, l'ho percepito.1400:00:34, 022--> 00:00:36, 798Lo fermero', ma cho le mie ragioni...1500:00:36, 828--> 00:00:38, 993che voi conoscete bene.1600:00:39, 687--> 00:00:41, 820Devo conoscere chí si e' avvicinatoCosi' tanto da poterlo ferire.1700:00:41, 850--> 00:00:46, 114E mi servono cacciatori umani,nel caso, ne aveste ancora.1800:00:51, 169--> 00:00:54, 173Lo chiamavano il Gladiatore Barbaro.1900:00:54, 560--> 00:00:56, 508Liên Hiệp Quốc guerriero unico al mondo.2000:00:58, 069--> 00:00:59, 545Senza pari trong velocita'...2100:01:00, 428--> 00:01:01, 887Forza... 2200:01:01, 917--> 00:01:03, 634e ferocia.2300:01:06, 309--> 00:01:08, 687Sconfiggeva tutti gli avversari...2400:01:09, 001--> 00:01:11, 633SIA che fossero uomini oppure bestie.2500:01:13, 329--> 00:01:16, 263Nessuno resisteva piu' di qualche minuto.2600:01:16, 293--> 00:01:19, 546La maggior parte phòng không piu'di qualche secondo.2700:02:25, 420--> 00:02:27, 031Ti supplico.2800:02:29, 152--> 00:02:33, 171Uccidi! Uccidi! Uccidi! Uccidi!2900:02:33, 201--> 00:02:36, 508Uccidi! Uccidi! Uccidi!3000:02:36, 593--> 00:02:41, 596Uccidi! Uccidi! Uccidi! Uccidi!Uccidi! Uccidi! Uccidi!3100:02:41, 626--> 00:02:44, 469Phòng Không sono io volere mộtquesto finale.3200:02:45, 425--> 00:02:48, 053Lo chiede la tua razza.3300:03:11, 417--> 00:03:12, 928Liên Hiệp Quốc senatore...3400:03:12, 958--> 00:03:16, 831con không poca familiarita'Nelle arti oscure,3500:03:16, 861--> 00:03:19, 734patrocinava il Gladiatore Barbaro.3600:03:34, 400--> 00:03:37, 307Ti definiscono il DemoneNotturno della Sicilia.3700:03:37, 594--> 00:03:39, 968C'e' voluto un intero distaccamentodell'esercito, một catturarti3800:03:39, 998--> 00:03:42, 255e il costo di 20 soldati.3900:03:42, 285--> 00:03:45, 994Mi volevano cosi' strenuamente,che ho deciso di conoscerne la ragione.4000:03:46, 029--> 00:03:49, 865Avresti dovuto essere crocifisso.L'arena ti Hà salvato.4100:03:49, 917--> 00:03:51, 518L'avidita' della classe patrizia4200:03:51, 548--> 00:03:53, 364e le selvagge pulsioniDelle masse4300:03:53, 394--> 00:03:55, 073Mi hanno salvato.4400:03:55, 871--> 00:03:58, 774Một te phòng không tr del ciboo delle bevande.4500:03:59, 603--> 00:04:01, 910Ti tr khách del succo di un thức.4600:04:03, 254--> 00:04:05, 001L'animale umano.4700:04:08, 964--> 00:04:12, 387Il Đà sangue e' bianco,Ma tolleri la luce del sole.4800:04:13, 574--> 00:04:15, 505Tu sei Liên Hiệp Quốc mezzo sangue,4900:04:15, 806--> 00:04:19, 888NATO da carne umanae da sangue di demone,5000:04:20, 287--> 00:04:23, 937trong possesso di una forza e agilita'Pari một quelle di un dio.5100:04:23, 967--> 00:04:26, 101Perche' phòng không fuggi?5200:04:26, 260--> 00:04:29, 416Sono uno studioso dell'istintoe del comportamento umano.5300:04:30, 357--> 00:04:33, 408Trovo che sia meglio apprendeređến loro strumento.5400:04:38, 405--> 00:04:41, 167SE vuoi apprendereLa vera natura dell'uomo...5500:04:41, 663--> 00:04:44, 565Io posso offrirti unacompleta formazione...5600:04:48, 378--> 00:04:50, 492Sul campo di battaglia.5700:05:04, 997--> 00:05:11, 209A & D italiansubs[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]5800:05:11, 358--> 00:05:15, 783SỰ CĂNG THẲNGStagione 02 - Episodio 07"Sinh ra"5900:05:23,594 --> 00:05:24,961Ciao.6000:05:24,991 --> 00:05:27,964Mi guardi sognare?6100:05:30,783 --> 00:05:33,636Stavo solo aspettandoche ti svegliassi.6200:05:41,386 --> 00:05:43,655Mi dispiace di nonesserci stata ieri sera.6300:05:43,685 --> 00:05:45,442Solo che...6400:05:45,580 --> 00:05:48,236avevo ancora delle cose da fare.6500:05:54,577 --> 00:05:56,909Povero Fitzwilliam.6600:05:57,882 --> 00:05:59,790Si', un vero peccato.6700:06:01,111 --> 00:06:04,142Avrebbe potuto essercidavvero utile, sai?6800:06:06,115 --> 00:06:08,806Non voglio vestirmi.6900:06:10,881 --> 00:06:13,282Neanche io voglio che tu ti vesta.7000:06:14,464 --> 00:06:17,463- Non e' quello che intendevo.- Sei sicura?7100:06:18,201 --> 00:06:21,731Ho avuto addossogli stessi abiti per tre giorni.7200:06:22,392 --> 00:06:24,502Forse dovrei andare a prendereil resto delle mie cose.7300:06:24,645 --> 00:06:25,992Dovresti!7400:06:26,581 --> 00:06:29,392Prendi tutta la tua roba7500:06:30,403 --> 00:06:32,188e portala qui.7600:06:33,497 --> 00:06:35,655Portare le mie cose qui.7700:06:36,651 --> 00:06:39,041Questo, pero', non e' un impegnoo qualcosa del genere.7800:06:39,071 --> 00:06:41,145Certo che no.7900:06:50,585 --> 00:06:54,489NONA STRADA, GOWANUS, BROOKLYN8000:07:10,255 --> 00:07:12,014Che ne facciamo dei mobili?8100:07:12, 552--> 00:07:14, 004Sono tuổi?8200:07:14, 034--> 00:07:17, 018La maggior parte sono di Nikki.Pagati generosamente da sua madre.8300:07:19, 313--> 00:07:21, 020E' la chiave sbagliata?8400:07:21, 050--> 00:07:24, 258Không, e' proprio barricato dall'interno.8500:07:24, 843--> 00:07:26, 443Fa' Liên Hiệp Quốc passo indietro.8600:07:41, 357--> 00:07:42, 937Phòng Không sento puzza di quellamerda di vampiro.8700:07:43, 184--> 00:07:45, 629Tôi vampiri không barricano le porte.8800:07:46, 115--> 00:07:47, 637Gli occupanti abusivi, si'.8900:07:48, 596--> 00:07:50, 686Fatevi vedere!9000:07:54, 888--> 00:07:56, 362Ehi...9100:08:05, 706--> 00:08:06, 857Nikki!9200:08:08, 715--> 00:08:10, 308Oh, mio Dio!9300:08:10, 393--> 00:08:12, 030Oh, mio Dio!9400:08:12, 060--> 00:08:14, 807-Sei viva.-Oddio! Oh...9500:08:15, 400--> 00:08:16, 355Oh, mio Dio.9600:08:16, 385--> 00:08:19, 030Ok? Stai bene?9700:08:20, 764--> 00:08:24, 537GRUPPO STONEHEART, 156 OVEST57esima STRADA, MANHATTAN9800:08:34, 099--> 00:08:35, 939Va tutto bene, signor Palmer?9900:08:35, 969--> 00:08:39, 152Scusami, stavo solo riflettendo.10000:08:39, 814--> 00:08:43, 397Sembra che sia una giornataassolutamente splendida.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 00.174 -> 00: 00: 02.228
Negli episodi precedenti di
"chủng" 2 00: 00: 02.258 -> 00: 00: 04.179 Hồ Trovato la maniera mỗi uccidere queste cose. E 'un'arma Biologica. 3 00: 00: 04.209 -> 00: 00: 06.999 E' grezza, bị ho ancora essere definita, ma funziona. 4 00: 00: 07.029 -> 00: 00: 09.378 - Goodweather. - E 'venuto qui mỗi tôi, không mỗi te. 5 00: 00: 09.408 -> 00: 00: 11.486 Không! Fermo! 6 00: 00: 15.281 -> 00: 00: 16.990 - Questi chi li ha affissi? - La tua amica E '7 00: 00: 17.020 -> 00: 00: 18.358 che kỷ nguyên con te al GIẢM? 8 00: 00: 18.388 -> 00: 00: 20.115. Eravamo PIU 'che amiche 9 00: 00: 20.145 -> 00: 00: 22.472 - Uomini o donne? - Sono specializzata 10 00: 00: 22.502 - > 00: 00: 24.802 trong relazioni passionali e distruttive. 11 00: 00: 24.832 -> 00: 00: 26.255 Le migliori. 12 00: 00: 27.309 -> 00: 00: 30.011 questo Aeroporto e 'trong zona una quảng cáo accesso limitato. 'Quarantena una. C'e 13 00: 00: 30,041 -> 00: 00: 33.189 Quando e' stato ferito, l'ho percepito. 14 00: 00: 34.022 -> 00: 00: 36.798 Lo fermero ', ma mỗi le mie ragioni ... 15 00: 00: 36.828 -> 00: 00: 38.993 che voi conoscete bene. 16 00: 00: 39.687 -> 00: 00: 41.820 DEVO conoscere chi si e 'avvicinato cosi' tanto da poterlo ferire. 17 00: 00: 41.850 -> 00: 00: 46.114 E mi servono cacciatori umani, nel caso, ne aveste ancora. 18 00: 00: 51.169 -> 00: 00: 54.173 Lo chiamavano il Gladiatore . Barbaro 19 00: 00: 54.560 -> 00: 00: 56.508 Un Guerriero Unico al mondo. 20 00: 00: 58.069 -> 00: 00: 59.545 Senza pari trong velocita '... 21 00: 01: 00.428 -> 00: 01: 01.887 forza ... 22 00: 01: 01.917 -> 00: 01: 03.634 đ ferocia. 23 00: 01: 06.309 -> 00: 01: 08.687 Sconfiggeva tutti gli avversari ... 24 00: 01: 09.001 -> 00: 01: 11.633 sia che fossero uomini oppure bestie. 25 00: 01: 13.329 -> 00: 01: 16.263. nessuno resisteva PIU 'di qualche minuto 26 00: 01: 16.293 - -> 00: 01: 19.546 La maggior parte không PIU 'di qualche Secondo. 27 00: 02: 25.420 -> 00: 02: 27.031 Ti supplico. 28 00: 02: 29.152 -> 00: 02: 33.171 Uccidi! Uccidi! Uccidi! Uccidi! 29 00: 02: 33.201 -> 00: 02: 36.508 Uccidi! Uccidi! Uccidi! 30 00: 02: 36.593 -> 00: 02: 41.596 Uccidi! Uccidi! Uccidi! Uccidi! Uccidi! Uccidi! ! Uccidi 31 00: 02: 41.626 -> 00: 02: 44.469 Non sono io một volere questo finale. 32 00: 02: 45.425 -> 00: 02: 48.053. Lo chiede la tua Razza 33 00: 03: 11.417 -> 00: 03: 12.928 Un Senatore ... 34 00: 03: 12.958 -> 00: 03: 16.831 con không poca familiarita 'Nelle arti oscure, 35 00: 03: 16.861 -> 00: 03: 19.734 patrocinava il Gladiatore Barbaro. 36> 00 - 34.400:: 03: 37.307 03: 00 Ti definiscono il Demone Notturno della Sicilia. 37 00: 03: 37.594 -> 00: 03: 39.968 C'e 'voluto intero un distaccamento dell 'esercito, mỗi catturarti 38 00: 03: 39.998 -> 00: 03: 42.255 đ il Costo di 20 Soldati. 39 00: 03: 42.285 -> 00: 03: 45.994 Mi volevano cosi' strenuamente, che deciso di ho . conoscerne la ragione 40 00: 03: 46.029 -> 00: 03: 49.865 Avresti dovuto essere crocifisso. L'trường ti ha salvato. 41 00: 03: 49.917 -> 00: 03: 51.518 L'avidita 'della classe Patrizia 42 00: 03: 51.548 -> 00: 03: 53.364 đ le selvagge pulsioni delle masse 43 00: 03: 53.394 -> 00: 03: 55.073 mi Hanno salvato. 44 00: 03: 55.871 -> 00: 03: 58.774 A te phi importa del Cibo o delle BEVANDE. 45 00: 03: 59.603 -> 00: 04: 01.910 Ti importa solo của del succo di un ANIMALE. 46 00: 04: 03.254 -> 00: 04: 05.001 . L'ANIMALE umano 47 00: 04: 08.964 -> 00: 04: 12.387 Il tuo sangue e 'bianco, ma tolleri la luce del duy nhất. 48 00: 04: 13.574 -> 00: 04: 15.505 Tu sei un mezzo sangue, 49 00: 04: 15.806 -> 00: 04: 19.888 nato da carne Umana e da sangue di demone, 50 00: 04: 20.287 -> 00: 04: 23.937 trong possesso di una forza e agilita 'pari . một quelle di dio un 51 00: 04: 23.967 -> 00: 04: 26.101 phi fuggi Perche '? 52 00: 04: 26.260 -> 00: 04: 29.416 Sono uno studioso dell'istinto e del comportamento umano. 53 00: 04: 30.357 -> 00: 04: 33.408 Trovo che sia meglio apprendere đến Loro strumento. 54 00: 04: 38.405 -> 00: 04: 41.167 Se vuoi apprendere la vera natura dell'uomo ... 55 00: 04: 41.663 -> 00: 04: 44.565 io posso offrirti una completa formazione ... 56 00: 04: 48.378 -> 00: 04: 50.492 sul campo di Battaglia. 57 00: 05: 04.997 -> 00: 05: 11.209 A & D italiansubs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 58 00: 05: 11.358 -> 00: 05: 15.783 chủng Stagione 02 - Episodio 07 "The Born" 59 00: 05: 23.594 - -> 00: 05: 24.961 Ciao. 60 00: 05: 24.991 -> 00: 05: 27.964 Mi Guardi sognare? 61 00: 05: 30.783 -> 00: 05: 33.636 Stavo solo của aspettando. che ti svegliassi 62 00 : 05: 41.386 -> 00: 05: 43.655 Mi dispiace di phi esserci stata ieri huyết thanh. 63 00: 05: 43.685 -> 00: 05: 45.442 Solo che ... 64 00: 05: 45.580 -> 00 : 05: 48.236 avevo ancora delle cose da giá vé. 65 00: 05: 54.577 -> 00: 05: 56.909 Povero Fitzwilliam. 66 00: 05: 57.882 -> 00: 05: 59.790. Si ', un vero peccato 67 00: 06: 01.111 -> 00: 06: 04.142 Avrebbe potuto esserci davvero utile, sai? 68 00: 06: 06.115 -> 00: 06: 08.806 Non voglio vestirmi. 69 00: 06: 10.881 -> 00: 06: 13.282 Neanche io voglio che tu ti vesta. 70 00: 06: 14.464 -> 00: 06: 17.463 - Non e 'quello che intendevo. - Sei sicura? 71 00: 06: 18.201 -> 0:06: 21.731 Hồ avuto addosso gli stessi abiti mỗi tre giorni. 72 00: 06: 22.392 -> 00: 06: 24.502 forse dovrei andare một prendere il resto delle mie cose. 73 00: 06: 24.645 -> 00: 06: 25.992 ! Dovresti 74 00: 06: 26.581 -> 00: 06: 29.392 Prendi tutta la tua Roba 75 00: 06: 30.403 -> 00: 06: 32.188 đ portala qui. 76 00: 06: 33.497 -> 00: 06: 35.655 Portare le mie cose qui. 77 00: 06: 36.651 -> 00: 06: 39.041 questo, pero ', không e' un impegno o qualcosa del genere. 78 00: 06: 39.071 -> 00:06 : 41.145 Certo che không. 79 00: 06: 50.585 -> 00: 06: 54.489 NONA Strada, GOWANUS, BROOKLYN 80 00: 07: 10.255 -> 00: 07: 12.014? Che ne facciamo dei di động của 81 00:07 : 12.552 -> 00: 07: 14.004 Sono tuoi? 82 00: 07: 14.034 -> 00: 07: 17.018 La maggior parte sono di Nikki. Pagati generosamente da sua madre. 83 00: 07: 19.313 -> 00 : 07: 21.020 E 'la chiave sbagliata? 84 00: 07: 21.050 -> 00: 07: 24.258 Không, e' proprio barricato dall'interno. 85 00: 07: 24.843 -> 00: 07: 26.443 Pháp ' . un passo indietro 86 00: 07: 41.357 -> 00: 07: 42.937 Non sento puzza di quella merda di vampiro. 87 00: 07: 43.184 -> 00: 07: 45.629. Tôi vampiri không barricano le porte 88 00 : 07: 46.115 -> 00: 07: 47.637 Gli occupanti abusivi, si '. 89 00: 07: 48.596 -> 00: 07: 50.686 Fatevi vedere! 90 00: 07: 54.888 -> 00: 07: 56.362 EHI ... 91 00: 08: 05.706 -> 00: 08: 06.857 Nikki! 92 00: 08: 08.715 -> 00: 08: 10.308 Oh, mio Dio! 93 00: 08: 10.393 -> 00: 08: 12.030 Oh, mio Dio! 94 00: 08: 12.060 -> 00: 08: 14.807 - Sei viva. - Oddio! Oh ... 95 00: 08: 15,400 -> 00: 08: 16.355 Oh, mio Dio. 96 00: 08: 16.385 -> 00: 08: 19.030 Okay? Stai bene? 97 00: 08: 20.764 -> 00: 08: 24.537 Gruppo STONEHEART, 156 Ovest 57esima Strada, MANHATTAN 98 00: 08: 34.099 -> 00: 08: 35.939? Va tutto bene, signor Palmer 99 00: 08: 35.969 -> 00: 08: 39.152 Scusami, stavo riflettendo solo. 100 00: 08: 39.814 -> 00: 08: 43.397 Sembra che sia una giornata assolutamente splendida.




















































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: