Wen khác nhau
bản tin của một cuốn sách trong một thời gian dài, từ không đảm bảo răng cưa. Sách đất nung đốt, "Poetry" Bởi vì tốt trở lại, nhà Hán đầu và một lần nữa phổ biến. Nhưng từ thời gian để đốt cháy cuốn sách hơn hai thập kỷ. Nhưng có Qi, Lu Han ba, lời nói không chính xác như vậy. Đông Hoàng đế Ling của Han Xiping bốn năm (175), Yong Shi đã được viết sau khi "Rams mùa xuân" đài tưởng niệm với dòng chữ "Yan Yan ......" và như vậy, lưu ý các văn bản khác nhau. Shi Chuan "Spring Classic" ba chữ có sự khác biệt. Zuo "của" Năm ẩn: "Trong tháng ba, Cha Liên minh công cộng và Zhu cụ trong sự khinh thường." "Zhu" chữ viết là "Zhu", "Ram" là "Zhu Lou". Có vẻ như là tên ở nhà "Rams" là một sinh viên [* tro] một lớp học của giai điệu. Thanh Qian Daxin sử dụng văn bản khác nhau để chứng minh kinh điển cổ xưa đã một vài chữ cái đầu, chẳng hạn như "Thơ • Bei • Thung lũng Gió", "lưu lại phủ phục," "Sách Lễ • Tangong" trích dẫn là "dịch vụ hỗ trợ", kết luận rằng "cổ Không Bong New York, cổ không có ánh sáng môi "sự mở rộng của cho biết". " Những khác biệt này có thể phản ánh tình hình của đại đa số các văn bản trong văn bản thông qua Tần và Hán vay gián tiếp phản ánh một số trường hợp tiếng nói cổ xưa. "Zuo Chuyển" Triệu Luân Công mười lăm năm, "Fei Wuji", "Han • hình dạng con người cổ đại" là "Fei chết cực": Đây là "cá rẽ phải tích cực" là một ví dụ điển hình, bạn có thể cho nói chuyện "thông qua các cuộc cách mạng" những người cung cấp bằng chứng gián tiếp. Thanh nhiều người sử dụng. Tuy nhiên, có sự khác biệt từ các văn bản hơn sau đó. Không phải tất cả đáng tin cậy. Đọc như đọc sách, vv, người Hán như một lưu ý đến các tác phẩm kinh điển, thường có "× đọc nếu ×", "× × đọc như". Theo nghĩa đen, "nếu" chỉ có thể được dịch sang từ hiện đại "như thế nào." Như là đến mức độ nào, chắc chắn nó không thể được giúp đỡ. Một số "đọc nếu" đơn giản chỉ có nghĩa là một từ là một lỗi đánh máy, từ thay đổi khác. "Chu • Bu lớn": "Thứ ba là 'mặn Zhi", Zheng Xuân (127-200), cho biết: "Wang Zhi Zhai ...... đọc của người đó Đức, từ mơ ước là' quá '." Điều này là tương đương với "Zhi" đến "Đức." "Đức" từ "có" từ nguồn gốc.
Ngoài ra, nói "nếu" mà là "như" một người nào đó đã đưa anh, Rhymes, cũng không phải toàn diện, có thêm rất nhiều thảo luận về "thông qua lần lượt" từ.
Ngoài việc "đọc nếu" bên ngoài, cũng như "Ram" những gì Hugh (129 ~ 182) Lưu ý là "từ lâu", "tuyên bố ngắn", "sâu bên trong", "bên ngoài và nông cạn," người GAO (Han, sinh tử không rõ) Lưu ý "Hoài" và "từ khí khẩn cấp", "từ Huanqi," và như vậy, tất cả vì quá ít tài liệu, xác định các quan điểm khác nhau khác nhau, nhưng cũng không có ai sử dụng
đang được dịch, vui lòng đợi..
